< Psalms 109 >

1 To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
Kai ing kam kyih, Aw Khawsa, awi myhna koeh awm hqoeng,
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
kawtih thlakchekhqi ingkaw thlak thaikhqi ing amim kha ni ang sih khqi nawh; ami qaai ce kqawn uhy.
3 They surrounded me also with words of hatred; and fought against me without a cause.
Sawhnaak awi ing nik chung khqi nawh, akawng a awm kaana ni tuk khqi hy.
4 For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.
Ka pyi na ka taaknaak ce thawlh puknaak na haw law na uhy, cehlai kai taw ak cykcah thlang na awm nyng.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
A leek ce ak che ing thung law unawh, pyi na ka taaknaak cesawhnaak ing thung law uhy.
6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Anih ak oelh aham thlakche ce taak pe tloep; thawlh a pukkung ce ak tang ben awh pha seh.
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Awideng na a awm awh, dawk lo seitaw, ak cykcahnaak ing dawk sak seh.
8 Let his days be few; and let another take his office.
A hqinglu tawi pe seitaw; thlakchang ing hquikung dyih hun ce qawt pe tloep seh.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
A cakhqi cadah na awm u seitaw a zukhqi nuhai na awm u seh.
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
A cakhqi ing kut dun doena van u seitaw; a imqawk awhkawng hqek na awm u seh.
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers spoil his labour.
Ik-oeih a capung na ak pukhqi ing a khawhthemkhqi ce lawh pe boeih u seitaw; a bibinaak phu ce khinkhqi ing muk pe bang seh.
12 Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favour his fatherless children.
U ingawm koeh qeen seitaw pa amak ta naasenkhqi awm koeh qeen u seh.
13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
A cadil naa ce law boet seitaw, ak law hly kawi chawn awhkaw ming khui awhkawng qeng u seh.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Ami pakhqi thawlhnaak ce Bawipa hai awh sim loet na awm seitaw ami nu a thawlhnaak ce koeh qeng voel seh.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Cekkhqi sim loetnaak ce khawmdek awh a law boetnaak aham a mingmih a thawlhnaak ce Bawipa haiawh awm loet seh.
16 Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Ikawtih qeennaak tive poek awm ap poek qoe qoe hy, khawdeng ak voet hlauhkhqi ingkaw kawlung ak kqekkhqi ce him aham hqut hy.
17 As he loved cursing, so let it come to him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Lihoei ce lungna hy – amah ak khan awh tla tloep seh; thlang a zoseennaak awh ak kaw am law hy – zoseennaak ce anih a venawh kawng ak hla na awm lawt seh.
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Lihoei ce hi na bai nawh; a pum khuiawh tui amyihna kun pehy.
19 Let it be to him as the garment which covereth him, and for a belt with which he is girded continually.
Ce ing angki amyihna zawl khak seitaw cawi pinnaak amyihna kumqui dy pin seh.
20 Let this be the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Kai thawlh anik puk khqi ingkaw, kai ak che na anik kqawnkhqi a venawh Bawipa ing ve ve thaphu na pe seh.
21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
Cehlai, Aw Boeimang Khawsa, nang ing nang ming ak caming ak leek na ni sai nawh; na lungnaak ak leek ak caming ni hul lah.
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Khawdeng ingkaw voethlauh thlang na awm nyng saw, kak kawk khuiawh ak lingbyi ing ngawha ai hy.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Khawmy ben awhkaw khawngkawn amyihna nung thoeih hawh nyng saw; khamkhawk amyihna tlai let let nyng.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Buh ka hyhnaak awh kam khawkhlu qawi am cak voel hy; kang sak boeih qep qep nawh a tankqat na awm hqoeng nyng.
25 I became also a reproach to them: when they looked upon me they shook their heads.
Thawlh anik puk khqi ak kqawnseet aham awm kqoeng nyng saw; a mini huh awh ami lu hil uhy.
26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
Aw Bawipa ka Khawsa, ni hul lah; na lungnaak ak caming ni hul cang lah.
27 That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
Ve ve nang a kut ni tice sim sak nawh, Aw Bawipa, nang ing ni na sai tice sim sak lah.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Cekkhqi ing khawseet hly hlai uhy, nang ingtaw zoseen pe hyk ti; cekkhqi ing ami tuk awh chah phyi kawm uh, cehlai nang a tyihzawih taw zeel kaw.
29 Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Kai thawlh anik puk khqi taw ming seetnaak ce hi amyihna bai kawm u saw chahnaak ing angki amyihna zawl qu khoep kawm uh.
30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Kam kha ing Bawipa ce khawzah na zoeksang kawng nyng saw; thlang kqeng khawzah anglakawh amah kyihcah kawng nyng.
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Ikawtih anik palh sak khqi a venawh kawng anih a hqingnaak ce hul peek aham anih taw ak voethlauhkhqi ak tang ben awh dyi hy.

< Psalms 109 >