< Psalms 106 >

1 Praise ye the LORD. O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
4 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest to thy people: O visit me with thy salvation;
耶和華啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,
5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thy inheritance.
使我見你選民的福, 樂你國民的樂, 與你的產業一同誇耀。
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
我們與我們的祖宗一同犯罪; 我們作了孽,行了惡。
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海行了悖逆。
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
並且斥責紅海,海便乾了; 他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
他拯救他們脫離恨他們人的手, 從仇敵手中救贖他們。
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
水淹沒他們的敵人, 沒有一個存留。
12 Then they believed his words; they sang his praise.
那時,他們才信了他的話, 歌唱讚美他。
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
等不多時,他們就忘了他的作為, 不仰望他的指教,
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
反倒在曠野大起慾心, 在荒地試探上帝。
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
他們又在營中嫉妒摩西 和耶和華的聖者亞倫。
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
地裂開,吞下大坍, 掩蓋亞比蘭一黨的人。
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
有火在他們的黨中發起; 有火焰燒毀了惡人。
19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
他們在何烈山造了牛犢, 叩拜鑄成的像。
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
如此將他們榮耀的主 換為吃草之牛的像,
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
忘了上帝-他們的救主; 他曾在埃及行大事,
22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
所以,他說要滅絕他們; 若非有他所揀選的摩西站在當中, 使他的忿怒轉消, 恐怕他就滅絕他們。
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
他們又藐視那美地, 不信他的話,
25 But murmured in their tents, and hearkened not to the voice of the LORD.
在自己帳棚內發怨言, 不聽耶和華的聲音。
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
所以,他對他們起誓: 必叫他們倒在曠野,
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
28 They joined themselves also to Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神的物。
29 Thus they provoked him to anger with their deeds: and the plague broke in upon them.
他們這樣行,惹耶和華發怒, 便有瘟疫流行在他們中間。
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stopped.
那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
31 And that was counted to him for righteousness to all generations for evermore.
那就算為他的義, 世世代代,直到永遠。
32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
他們在米利巴水又叫耶和華發怒, 甚至摩西也受了虧損,
33 Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
是因他們惹動他的靈, 摩西用嘴說了急躁的話。
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
他們不照耶和華所吩咐的 滅絕外邦人,
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
36 And they served their idols: which were a snare to them.
事奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅,
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
把自己的兒女祭祀鬼魔,
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
流無辜人的血, 就是自己兒女的血, 把他們祭祀迦南的偶像, 那地就被血污穢了。
39 Thus were they defiled with their own works, and went astray with their own deeds.
這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
將他們交在外邦人的手裏; 恨他們的人就轄制他們。
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
他們的仇敵也欺壓他們, 他們就伏在敵人手下。
43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
46 He made them also to be pitied by all those that carried them captives.
他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。 願眾民都說:阿們! 你們要讚美耶和華!

< Psalms 106 >