< Psalms 105 >

1 O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن.
2 Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن،
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن.
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن.
5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی،
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی.
7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە،
9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac;
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد.
10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل.
11 Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.»
12 When they were a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە،
13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە.
14 He permitted no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد:
15 Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.»
16 Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی.
17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا،
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد،
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی،
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his elders wisdom.
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن،
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن.
26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد.
27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their land.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان.
33 He smote their vines also and their fig trees; and broke the trees of their land.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند.
34 He spoke, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار،
35 And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان.
37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو.
40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی.
42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە.
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە،
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا.

< Psalms 105 >