< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which thou hast founded for them.
Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
11 They give drink to every beast of the field: the wild donkeys quench their thirst.
Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.
Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
19 He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Thou makest darkness, and it is night: in which all the beasts of the forest do creep forth.
Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
22 The sun ariseth, they withdraw, and lay themselves down in their dens.
Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
23 Man goeth forth to his work and to his labour until the evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
24 O LORD, how many are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
25 So is this great and wide sea, in which are creeping things innumerable, both small and great beasts.
Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
26 There go the ships: there is that leviathan, which thou hast made to play in it.
Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their food in due season.
Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 That which thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are filled with good.
Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!

< Psalms 104 >