< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Tie: Nyansa refrɛ. Ntease ma ne nne so.
2 She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths.
Ɔkwan no so, sorɔnsorɔmmea hɔ, nkwantanan no so, ɛhɔ na egyina,
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the entrance of the doors.
apon a ɛkɔ kuropɔn no mu no ho, ɛteɛ mu wɔ abobow ano hɔ se,
4 To you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
“Ao, mo nnipa na meteɛ mu refrɛ; meteɛ mu frɛ adesamma nyinaa.
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Mo a moyɛ ntetekwaa, momma mo ani ntew; mo a moyɛ nkwaseafo, munnya ntease.
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Muntie, na mewɔ nsɛm pa bi ka kyerɛ mo; mibue mʼano ka nea eye.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Mʼano ka nea ɛyɛ nokware, efisɛ mʼanofafa kyi amumɔyɛsɛm.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
Mʼanom nsɛm nyinaa yɛ pɛ; biara nni mu a ɛyɛ nkontompo anaa nnaadaasɛm.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Ne nyinaa mu da hɔ ma nea ɔwɔ nhumu; ɛho nni asɛm ma wɔn a wɔwɔ nimdeɛ.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Mompo dwetɛ na momfa mʼakwankyerɛ, momfa nimdeɛ na mompo sikakɔkɔɔ ankasa.
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Efisɛ nimdeɛ som bo sen bota, na worentumi mfa nea wopɛ biara ntoto no ho.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge and discretion.
“Me, nyansa, mene anitew na ɛte; nimdeɛ ne nhumu wɔ me.
13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
Sɛ wosuro Awurade ɛne sɛ wokyi bɔne; mikyi ahantan ne ahomaso, ɔbra bɔne ne nnaadaasɛm.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Afotu ne atemmu pa wɔ me; mewɔ ntease ne tumi.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Me so na ahemfo nam di ade na sodifo nam me so hyehyɛ mmara a ɛyɛ pɛ;
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Mmapɔmma de me bu ɔman ne atitiriw nyinaa a wodi asase so hene.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Medɔ wɔn a wɔdɔ me, na wɔn a wɔhwehwɛ me no hu me.
18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Ahonyade ne anuonyam wɔ me nkyɛn, ahode a ɛkyɛ ne yiyedi nso saa ara.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Mʼaba ye sen sikakɔkɔɔ ankasa; nea efi me mu boro dwetɛ a wɔasɔn so so.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Trenee akwan so na menam, atɛntrenee akwan so,
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
mede ahode ma wɔn a wɔdɔ me na mehyɛ wɔn adekoradan amaama.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
“Awurade bɔɔ me sɛ nʼabɔde mu abakan dii ne tete nneyɛe anim;
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
oyii me sii hɔ fi tete, ansa na wiase refi ase.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Wɔwoo me ansa na wɔrebɔ po kakraka no, ansa na wɔreyɛ nsuti a nsu ahyɛ no ma no,
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
ansa na wɔde mmepɔw resisi hɔ; wɔwoo me ansa na nkoko reba,
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
ansa na ɔbɔɔ asase ne ne mfuw anaa dɔte biara a ɛwɔ asase so.
27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the depth:
Mewɔ hɔ ansa na wɔbɔɔ ɔsoro, bere a otwaa ɔhye too ebun no ani no,
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
bere a ɔbɔɔ omununkum wɔ soro na ɔde ebun mu nsuti tintim hɔ dennen no;
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
bere a otwaa ɔhye maa po sɛnea nsu no rentra ne hye, ne bere a otwaa asase fapem no,
30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
na meyɛ odwumfo a mete ne nkyɛn. Anigye hyɛɛ me ma daa na midii ahurusi wɔ nʼanim bere biara,
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
na mʼani gye wɔ ne wiase nyinaa mu na mʼani ka wɔ adesamma mu.
32 Now therefore hearken to me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
“Enti me mma, muntie me; nhyira ne wɔn a wɔnantew mʼakwan so.
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Muntie mʼakwankyerɛ na munhu nyansa; mummmu mo ani ngu so.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Nhyira ne onipa a otie me, ɔwɛn mʼabobow ano daa, na ɔtwɛn wɔ hɔ.
35 For whoever findeth me findeth life, and shall obtain favour from the LORD.
Na obiara a ohu me no nya nkwa, na onya anisɔ fi Awurade nkyɛn.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Na nea wanhwehwɛ me no haw ne ho na wɔn a wɔtan me no dɔ owu.”

< Proverbs 8 >