< Proverbs 4 >

1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Tande, O fis yo, enstriksyon a yon papa, e fè atansyon pou ou kab reyisi jwenn bon konprann,
2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
Paske mwen bay ou bon konsèy; pa abandone enstriksyon mwen.
3 For I was my father’s son, tender and only beloved in the sight of my mother.
Lè m te yon jenn timoun ak papa m, byen jenn e sèl fis devan zye a manman m,
4 He taught me also, and said to me, Let thy heart retain my words: keep my commandments, and live.
Alò, li te enstwi mwen e te di mwen: “Kite kè ou kenbe fèm a pawòl mwen; kenbe lòd mwen yo pou ou viv.
5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Vin ranmase sajès! Ranmase bon konprann! Pa bliye, ni pa vire kite pawòl a bouch mwen yo.
6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Pa abandone li e li va pwoteje ou; renmen li e li va veye sou ou.
7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Men sa ki kòmansman sajès la: Ranmase sajès! Epi avèk sa ou rasanble a, chache bon konprann.
8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
Mete valè li wo e li va fè ou leve; li va bay ou onè si ou anbrase l.
9 She shall give to thy head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
Li va poze sou tèt ou yon kouwòn lagras; li va prezante ou avèk yon kouwòn byen bèl.”
10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
Tande, fis mwen an, vin dakò ak pawòl mwen yo, e lane lavi ou yo va vin byen long.
11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
Mwen te dirije ou nan chemen sajès la; mwen te kondwi ou nan pa ladwati yo.
12 When thou goest, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Lè ou mache, pa ou yo p ap jennen; epi si ou kouri, ou p ap glise tonbe.
13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Pran enstriksyon; pa lage menm. Pwoteje li paske li se lavi ou.
14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
Pa antre nan chemen mechan yo, e pa avanse nan vwa malfektè yo.
15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
Evite li, pa pase kote li; vire kite li e ale byen lwen.
16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
Paske, yo p ap kab dòmi si yo pa fè mal; epi dòmi vin vòlè soti nan zye yo si yo pa fè lòt glise tonbe.
17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
Paske yo manje pen a malveyan yo e bwè diven vyolans.
18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more to the perfect day.
Men pa a moun dwat yo se tankou limyè granmmaten ki briye pi fò e pi fò jiskaske li vin fè jou nèt.
19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
Chemen mechan yo tankou tenèb; yo pa konnen sou kisa pou yo tonbe.
20 My son, attend to my words; incline thy ear to my sayings.
Fis mwen an, prete atansyon a pawòl mwen yo; panche zòrèy ou vè diskou mwen yo.
21 Let them not depart from thy eyes; keep them in the midst of thy heart.
Pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe yo nan fon kè ou.
22 For they are life to those that find them, and health to all their flesh.
Paske yo se lavi a sila ki jwenn yo, ak lasante a tout kò yo.
23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
Veye sou kè ou ak tout dilijans; paske de li, sous lavi yo koule.
24 Put away from thee a perverse mouth, and perverse lips put far from thee.
Mete lwen de ou yon bouch manti e mete tout pawòl foub byen lwen ou.
25 Let thy eyes look right on, and let thy eyelids look straight before thee.
Kite zye ou gade tou dwat devan e kite vizyon ou konsantre devan nèt.
26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Veye wout pye ou konn pran e tout chemen ou yo va byen etabli.
27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
Pa vire ni adwat ni agoch; fè pye ou vire kite mal.

< Proverbs 4 >