< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
3 Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that are of heavy hearts.
Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
14 She is like the merchant ships; she bringeth her food from afar.
Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
18 She perceiveth that her merchandise is good: her lamp goeth not out by night.
Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Es generosa y da a los necesitados.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth waistbands to the merchant.
Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
26 She openeth her mouth with wisdom; and on her tongue is the law of kindness.
Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
“Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.

< Proverbs 31 >