< Proverbs 26 >

1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not proper for a fool.
Kao snijeg u ljeto i dažd o žetvi, tako ne dolikuje bezumnome èast.
2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Kao vrabac kad prhne i lasta kad odleti, tako kletva nezaslužena neæe doæi.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the fool’s back.
Biè konju, uzda magarcu, a batina bezumnicima na leða.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like him.
Ne odgovaraj bezumniku po bezumlju njegovu, da ne budeš i ti kao on.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Odgovori bezumniku prema bezumlju njegovu, da ne misli da je mudar.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh violence.
Ko šalje bezumnika da mu što svrši, on otsijeca sebi noge i pije nepravdu.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
Kako hromi hramlje nogama svojim, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
8 As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
Kao da baca dragi kamen u gomilu kamenja, tako radi ko èini èast bezumnome.
9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Kao trn kad doðe u ruku pijanome, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
10 The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
Mnogo muke zadaje svjema ko plaæa bezumniku i ko plaæa prestupnicima.
11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
Kao što se pas povraæa na svoju bljuvotinu, tako bezumnik ponavlja svoje bezumlje.
12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
Jesi li vidio èovjeka koji misli da je mudar? više ima nadanja od bezumnoga nego od njega.
13 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
Ljenivac govori: ljuti je lav na putu, lav je na ulicama.
14 As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
Kao što se vrata obræu na èepovima svojim, tako ljenivac na postelji svojoj.
15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
Ljenivac krije ruku svoju u njedra, teško mu je prinijeti je k ustima.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
Ljenivac misli da je mudriji od sedmorice koji odgovaraju razumno.
17 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
Psa za uši hvata ko se prolazeæi žesti za tuðu raspru.
18 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
Kakav je bezumnik koji baca iskre i strijele smrtne,
19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
Taki je svaki koji prevari bližnjega svojega pa onda veli: šalio sam se.
20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
Kad nestane drva, ugasi se oganj; tako kad nema opadaèa, prestaje raspra.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
Ugalj je za žeravicu, drva za oganj, a èovjek svadljivac da raspaljuje svaðu.
22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Rijeèi su opadaèeve kao rijeèi izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
Kao srebrna pjena kojom se obloži crijep, take su usne neprijateljske i zlo srce.
24 He that hateth disguiseth with his lips, and layeth up deceit within him;
Nenavidnik se pretvara ustima svojim, a u srcu slaže prijevaru.
25 When he speaketh kindly, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
Kad govori umiljatijem glasom, ne vjeruj mu, jer mu je u srcu sedam gadova.
26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be revealed before the whole congregation.
Mržnja se pokriva lukavstvom, ali se zloæa njezina otkriva na zboru.
27 Whoever diggeth a pit shall fall into it: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
Ko jamu kopa, u nju æe pasti; i ko kamen valja, na njega æe se prevaliti.
28 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
Jezik lažan mrzi na one koje satire, i usta koja laskaju grade pogibao.

< Proverbs 26 >