< Proverbs 25 >

1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Voici encore des proverbes de Salomon, que les hommes d'Ézéchias, roi de Juda, ont copiés.
2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
C'est la gloire de Dieu de dissimuler une chose, mais la gloire des rois est de rechercher une affaire.
3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Comme les cieux pour la hauteur, et la terre pour la profondeur, ainsi le cœur des rois est insondable.
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the refiner.
Enlevez les scories de l'argent, et la matière sort pour le raffineur.
5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Éloignez les méchants de la présence du roi, et son trône sera établi dans la justice.
6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
Ne t'exalte pas en présence du roi, ou de revendiquer une place parmi les grands hommes;
7 For better it is that it be said to thee, Come up here; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thy eyes have seen.
car il vaut mieux qu'on te dise: « Monte ici ». que de vous rabaisser en présence du prince, que tes yeux ont vu.
8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in its end, when thy neighbour hath put thee to shame.
Ne vous empressez pas de porter des accusations devant le tribunal. Que ferez-vous à la fin quand votre voisin vous fera honte?
9 Debate thy cause with thy neighbour himself; and reveal not a secret to another:
Débattez de votre cas avec votre voisin, et ne pas trahir la confiance d'un autre,
10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy turn not away.
de peur que celui qui l'entende ne vous fasse honte, et votre mauvaise réputation ne partira jamais.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
Une parole juste est comme des pommes d'or dans une monture d'argent.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Comme une boucle d'oreille d'or, et une parure d'or fin, de même qu'un sage réprobateur à une oreille obéissante.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Comme le froid de la neige au temps de la moisson, ainsi est un messager fidèle à ceux qui l'envoient; car il rafraîchit l'âme de ses maîtres.
14 Whoever boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
Comme des nuages et du vent sans pluie, il en est de même pour celui qui se vante de ses dons de manière trompeuse.
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
C'est par la patience que le chef se laisse convaincre. Une langue douce brise l'os.
16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
Avez-vous trouvé du miel? Mangez autant qu'il vous suffit, de peur que vous ne mangiez trop et ne vomissiez.
17 Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
Que ton pied soit rarement dans la maison de ton prochain, de peur qu'il ne se lasse de vous et ne vous haïsse.
18 A man that beareth false witness against his neighbour is a club, and a sword, and a sharp arrow.
Un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain est comme une massue, une épée, ou une flèche acérée.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Confiance en quelqu'un d'infidèle en temps de difficulté est comme une mauvaise dent ou un pied boiteux.
20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon soda, so is he that singeth songs to an heavy heart.
Comme celui qui enlève un vêtement par temps froid, ou du vinaigre sur du soda, ainsi est celui qui chante des chansons à un cœur lourd.
21 If thy enemy shall hunger, give him bread to eat; and if he shall thirst, give him water to drink:
Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger. S'il a soif, donnez-lui de l'eau à boire;
22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
car tu amasseras des charbons ardents sur sa tête, et Yahvé vous récompensera.
23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
Le vent du nord produit de la pluie; ainsi une langue médisante amène un visage en colère.
24 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Il vaut mieux habiter à l'angle du toit. que de partager une maison avec une femme querelleuse.
25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Comme de l'eau froide pour une âme assoiffée, C'est une bonne nouvelle venant d'un pays lointain.
26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
Comme une source boueuse et un puits pollué, ainsi est un homme juste qui cède devant les méchants.
27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel, Il n'est pas non plus honorable de chercher son propre honneur.
28 He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
Comme une ville démolie et sans murs est un homme dont l'esprit est sans retenue.

< Proverbs 25 >