< Proverbs 25 >

1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Følgende er ogsaa Ordsprog af Salomo, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.
2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.
3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the refiner.
Naar Slagger fjernes fra Sølv, saa bliver det hele lutret;
5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
naar gudløse fjernes fra Kongen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke paa de stores Plads;
7 For better it is that it be said to thee, Come up here; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thy eyes have seen.
det er bedre, du faar Bud: »Kom herop!« end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set,
8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in its end, when thy neighbour hath put thee to shame.
skrid ikke til Trætte straks; thi hvad vil du siden gøre, naar din Næste gør dig til Skamme?
9 Debate thy cause with thy neighbour himself; and reveal not a secret to another:
Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed,
10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy turn not away.
thi ellers vil den, der hører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
Æbler af Guld i Skaale af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Som kølende Sne en Dag i Høst er paalideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.
14 Whoever boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
Som Skyer og Blæst uden Regn er en Mand, der skryder med skrømtet Gavmildhed.
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Ved Taalmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben.
16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
Finder du Honning, saa spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud.
17 Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej faar for meget af dig og ledes.
18 A man that beareth false witness against his neighbour is a club, and a sword, and a sharp arrow.
Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand paa Trængselens Dag.
20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon soda, so is he that singeth songs to an heavy heart.
Som at lægge Frakken, naar det er Frost, og hælde surt over Natron, saa er det at synge for mismodig Mand.
21 If thy enemy shall hunger, give him bread to eat; and if he shall thirst, give him water to drink:
Sulter din Fjende, saa giv ham at spise, tørster han, giv ham at drikke;
22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
da sanker du gloende Kul paa hans Hoved, og HERREN lønner dig for det.
23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.
24 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne.
26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Paasyn.
27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
Ej godt at spise for megen Honning, spar paa hædrende Ord.
28 He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
Som aaben By uden Mur er en Mand, der ikke kan styre sit Sind.

< Proverbs 25 >