< Proverbs 22 >

1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
Лучше имя доброе, неже богатство много, паче же сребра и злата благодать благая.
2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
Богат и нищь сретоста друг друга, обоих же Господь сотвори.
3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
Худог, видев лукаваго мучима крепко, сам наказуется: безумнии же мимошедше отщетишася.
4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
Род премудрости страх Господень, и богатство и слава и живот.
5 Thorns and snares are in the way of the perverse: he that doth keep his soul shall be far from them.
Волчцы и сети на путех стропотных, храняй же свою душу избежит их.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Богатии убогими имут обладати,
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
и раби своим господем взаим дадут.
8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Сеявый злая пожнет злая, язву же дел своих совершит.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Мужа тиха и даятеля любит Господь, суету же дел его скончает.
10 Cast out the scorner, and contention shall end; yea, strife and reproach shall cease.
Милуяй нищаго сам препитается: от своих бо хлебов даде убогому. Победу и честь устрояет даяй дары, обаче душу погубляет стяжавших.
11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
Изжени от сонмища губителя, и изыдет с ним прение: егда бо сядет в сонмищи, всех безчестит.
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Любит Господь преподобная сердца, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих: устнама пасет царь (люди своя).
13 The slothful man saith, There is a lion outside, I shall be slain in the streets.
Очи Господни соблюдают чувство: презирает словеса законопреступный.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit: he that is abhorred by the LORD shall fall in it.
Вины ищет и глаголет ленивый: лев на стезях, на путех же разбойницы.
15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Яма глубока уста законопреступных: возненавиденый же от Господа впадется в ню. Суть путие злии пред мужем, и не любит возвратитися от них: возвратитися же подобает от пути стропотна и злаго.
16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
Безумие висит на сердцы юнаго: жезл же и наказание далече (отгонит) от него.
17 Bow down thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
Обидяй убогаго многая себе зла творит, дает же богатому во оскудение (себе).
18 For it is a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall all be ready on thy lips.
Ко словесем мудрых прилагай твое ухо, и услыши моя словеса: свое же сердце утверди (к ним), да разумееши, яко добра суть.
19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
И аще вложиши я в сердце твое, возвеслят тебе купно во твоих устнех.
20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
Да будет ти на Господа надежда, и покажет ти путь Свой.
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee?
Ты же напиши я себе трижды, на совет и смысл и разум, на широте сердца твоего: учу бо тя истинному словеси, и разума благаго слушати на ответы словесем истинным предлагаемым тебе.
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Не насильствуй нищаго, зане убог есть, и не досаждай немощному во вратех:
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Господь бо имать судити его суд, и избавиши твою безбедную душу.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Не бывай друг мужу гневливу и со другом жестокосердым не соводворяйся:
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
да не когда научишися путем его и приимеши тенета души твоей.
26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
Не вдавайся в поручение, стыдяся лица:
27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
егда бо не будеши имети чим искупитися, возмут постелю, яже под ребры твоими.
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Не прелагай предел вечных, яже положиша отцы твои.
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.
Прозрителну человеку и острому в делех своих пред царьми подобает стояти, и не стояти пред мужми простыми.

< Proverbs 22 >