< Proverbs 11 >

1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき分銅は彼に欣ばる
2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own iniquity.
直者はその正義によりて救はれ 悸逆者は自己の惡によりて執へらる
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
義者は艱難より救はれ 惡者はこれに代る
9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
10 When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
城邑は直者の祝ふに倚て高く挙られ 惡者の口によりて亡さる
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
その鄰を侮る者は智慧なし 聡明人はその口を噤む
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隠す
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is secure.
他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
柔順なる婦は榮誉をえ 強き男子は資財を得
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 残忍者はおのれの身を擾はす
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
惡者の獲る報はぴなしく 義を播くものの得る報賞は確し
19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
20 They that are of a perverse heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
22 As a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman who is without discretion.
美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but it tendeth to poverty.
ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
26 He that withholdeth grain, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
穀物を蔵めて糶ざる者は民に阻はる 然れど售る者の首には祝福あり
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come to him.
善をもとむる者は恩恵をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の青葉のごとくさかえん
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
31 Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner.
みよ義人すらも世にありて報をうくべし況て惡人と罪人とをや

< Proverbs 11 >