< Philippians 3 >

1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not tedious, but for you it is safe.
हे मेरे ढ्लाव ते बेइनव, प्रभु मां आनन्दित राथ, तैना गल्लां तुसन बार-बार लिखने मां मीं त कोई कष्ट न भोए, ते इस मां तुश्शी सलामतीए।
2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the false circumcision.
तैन बुरां कम्मां केरनेबाले लोकन करां हुशार राथ, ज़ैना खुवार कुतरां केरे ज़ेरे खाने बालां आन।
3 For we are the true circumcision, who worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
किजोकि खतने बाले त असां आम ज़ैना परमेशरेरे आत्मारे च़लाने सेइं च़लतम ते आराधना केरतम ते मसीह यीशु पुड़ घमण्ड केरतम ते जिसमे पुड़ भरोसो न रखम।
4 Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath reason to trust in the flesh, I more:
पन अवं त जिसमे पुड़ भरोसो रेख्खी बटताईं अगर कोन्ची होरि जिसमे पुड़ भरोसो रखनेरो वचार भोए, त अवं तैस करां भी जादे रेख्खी बटताईं।
5 Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; with respect to the law, a Pharisee;
अठोवं दिहाड़े मेरो खतनो भोव, इस्राएल केरे कुटमे ते बिन्यामीनेरे गोत्रे मरां आई; इबरैनी केरो इब्रानी; कानूनेरे बारे मां अगर कोई ज़ोए त फरीसी।
6 Concerning zeal, persecuting the church; with respect to the righteousness which is by the law, blameless.
जोशेरे बारे मां अगर कोई ज़ोए त कलीसियाई सताने बालो; ते अगर कानूनेरे धार्मिकतारे बारे मां कोई ज़ोए त बेइलज़ाम।
7 But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
पन ज़ैना-ज़ैना गल्लां मेरे फैइदेरी थी तैना मीं मसीहेरे खातर नुकसान सैमझ़ोरिन।
8 Yea doubtless, and I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them to be dung, that I may win Christ,
बल्के मीं अपने प्रभु यीशु मसीहेरे पिशानारी बड़यैयरे वजाई सेइं अवं सब गल्लां नुकसान समझ़ताईं, ज़ेसेरे वजाई सेइं मीं बेड़ि चीज़ां केरो नुकसान उठाव, ते तैन कूड़ो समझ़ताईं, ज़ैस सेइं अवं मसीह हासिल केरि।
9 And be found in him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is from God by faith:
ते तैस मां भोइ, न कि एपनी तैस धार्मिता सेइं, ज़ै मूसेरे कानूने सेइं ए, बल्के तैस धार्मिकता सेइं ज़ै परमेशरेरे तरफां मसीह पुड़ विश्वास केरने सेइं भोतीए।
10 That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable to his death;
ते अवं तैस ते तैसेरे ज़ींती भोनेरी शक्ति, ते तैस साथी दुखन मां शामिल भोईं, ते तैसेरी मौतरी बराबरी हासिल केरि।
11 If by any means I may attain to the resurrection of the dead.
ताके अवं कोन्ची रीति सेइं मुड़दन मरां ज़ींते भोनेरे पदे तगर पुज़ी।
12 Not as though I had already attained, either were already perfect: but I press on, if that I may apprehend that for which also I am apprehended by Christ Jesus.
ई मतलब नईं, कि मीं हासिल केरू, या अवं सिद्ध भोइ जेव, पन तैस चीज़ी हासिल केरनेरे लेइ दौड़ने लोरोईं, ज़ेसेरे लेइ मसीह यीशुए अवं ट्लावरो थियो।
13 Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forward to those things which are before,
हे ढ्लाव ते बेइनव, मेरू इन गुमान नईं कि मीं ट्लाव, पन सिर्फ अक कम केरताईं, कि ज़ैना गल्लां पत्रोवं रेइ तैन बिसरतां, अग्री गल्लां केरे पासे गाताईं।
14 I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
निशानेरे पासे दौड़तो च़लताईं, ताके मीं तैन इनाम मैल्ले, ज़ेसेरे लेइ परमेशरे अवं मसीह यीशु मां बा कुजेवरोईं।
15 Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in any thing ye are otherwise minded, God shall reveal even this to you.
असन मरां ज़ेत्रे सिद्धन, ईए विचार रखा, ते अगर कोन्ची गल्ली मां तुश्शो होरो खियाल भोए त परमेशर तैस भी तुसन पुड़ बांदो केरेलो।
16 Nevertheless, to what we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
एल्हेरेलेइ ज़ैड़ी तगर पुज़ोरेम, तैसेरे मुताबिक च़लम।
17 Brethren, be followers together of me, and mark them who walk even as ye have us for an example.
हे ढ्लाव ते बेइनव, तुस सब मिलतां मेरी ज़ेरि चाल च़ला, ते तैन केरि पिशान रखा, ज़ैना इस रीति पुड़ च़लतन ज़ेसेरी मिसाल तुस असन मां हेरतथ।
18 ( For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
किजोकि बड़े एरी चाल च़लतन, ज़ैन केरि चर्चा मीं तुसन सेइं बार-बार की ते अज़ भी लेरां देइ-देइ ज़ोताईं, कि तैना अपने चालचलन सेइं मसीहेरे क्रूसेरे बैरिन।
19 Whose end is destruction, whose God is their appetite, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
तैन केरो अन्त विनाशे, तैन केरो ईश्वर पेटे, तैना एपनी शरमरी गल्लन पुड़ घमण्ड केरतन, ज़मीनारी गल्लन पुड़ मन लातन।
20 For our citizenship is in heaven; from which also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
पन इश्शो मुलख स्वर्गे, ते अस एक्की मुक्ति देनेबाले प्रभु यीशु मसीह स्वर्गेरां बलगने लोरेम।
21 Who shall change our lowly body, that it may be fashioned like his glorious body, according to the working by which he is able even to subdue all things to himself.
तैए एपनी शेक्ति सेइं तैस अस्सेरे मुताबिक तैना सब चीज़न अपने वशे मां केरि बटते, इश्शे कमज़ोर जिसमेरू रूप बेदलतां, अपने महिमारो जिसमेरे मुताबिक बनालो।

< Philippians 3 >