< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, who went forth from the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 For the Egyptians buried all their firstborn, whom the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 And the children of Israel departed from Rameses, and encamped in Succoth.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 And they departed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 And they departed from Etham, and turned again to Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they encamped before Migdol.
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 And they departed from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 And they departed from Elim, and encamped by the Red sea.
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 And they departed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 And they departed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 And they departed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 And they departed from the desert of Sinai, and encamped at Kibrothhattaavah.
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 And they departed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 And they departed from Rithmah, and encamped at Rimmonparez.
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 And they departed from Rimmonparez, and encamped in Libnah.
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 And they departed from Libnah, and encamped at Rissah.
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 And they went from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 And they departed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 And they departed from Haradah, and encamped in Makheloth.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 And they departed from Makheloth, and encamped at Tahath.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 And they departed from Tahath, and encamped at Tarah.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 And they departed from Tarah, and encamped in Mithcah.
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 And they went from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 And they departed from Moseroth, and encamped in Benejaakan.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 And they departed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 And they went from Horhagidgad, and encamped in Jotbathah.
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 And they departed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 And they departed from Eziongaber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 And they departed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 And Aaron the priest went up to mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel departed from the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 And king Arad the Canaanite, who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 And they departed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 And they departed from Zalmonah, and encamped in Punon.
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 And they departed from Punon, and encamped in Oboth.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 And they departed from Oboth, and encamped in Ijeabarim, in the border of Moab.
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 And they departed from Iim, and encamped in Dibongad.
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 And they departed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 And they departed from Almondiblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, before Nebo.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 And they encamped by Jordan, from Bethjesimoth even to Abelshittim in the plains of Moab.
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 Speak to the children of Israel, and say to them, When ye have passed over Jordan into the land of Canaan;
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their stone images, and destroy all their molten images, and destroy all their high places:
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell in it: for I have given you the land to possess it.
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man’s inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those whom ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall trouble you in the land in which ye dwell.
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 Moreover it shall come to pass, that I shall do to you, as I thought to do to them.
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.

< Numbers 33 >