< Numbers 3 >

1 These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spoke with Moses in mount Sinai.
耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
2 And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
亞倫的兒子,長子名叫拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
3 These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
4 And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the sight of Aaron their father.
拿答、亞比戶在西奈的曠野向耶和華獻凡火的時候就死在耶和華面前了。他們也沒有兒子。以利亞撒、以他瑪在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。
5 And the LORD spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
6 Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister to him.
「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
7 And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
8 And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
又要看守會幕的器具,並守所吩咐以色列人的,辦理帳幕的事。
9 And thou shalt give the Levites to Aaron and to his sons: they are wholly given to him out of the children of Israel.
你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh near shall be put to death.
你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」
11 And the LORD spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
12 And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the womb among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的;利未人要歸我。
13 Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed to me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine they shall be: I am the LORD.
因為凡頭生的是我的;我在埃及地擊殺一切頭生的那日就把以色列中一切頭生的,連人帶牲畜都分別為聖歸我;他們定要屬我。我是耶和華。」
14 And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
耶和華在西奈的曠野曉諭摩西說:
15 Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
「你要照利未人的宗族、家室數點他們。凡一個月以外的男子都要數點。」
16 And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
於是摩西照耶和華所吩咐的數點他們。
17 And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.
利未眾子的名字是革順、哥轄、米拉利。
18 And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
革順的兒子,按着家室,是立尼、示每。
19 And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
哥轄的兒子,按着家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
20 And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.
米拉利的兒子,按着家室,是抹利、母示。這些按着宗族是利未人的家室。
21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.
屬革順的,有立尼族、示每族。這是革順的二族。
22 Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.
其中被數、從一個月以外所有的男子共有七千五百名。
23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
這革順的二族要在帳幕後西邊安營。
24 And the head of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
拉伊勒的兒子以利雅薩作革順人宗族的首領。
25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, its covering and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,並罩棚的蓋與會幕的門簾,
26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is around the tabernacle, and the altar, and the cords of it for all the service of it.
院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。
27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
屬哥轄的,有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏薛族。這是哥轄的諸族。
28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
按所有男子的數目,從一個月以外看守聖所的,共有八千六百名。
29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward.
哥轄兒子的諸族要在帳幕的南邊安營。
30 And the head of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
烏薛的兒子以利撒反作哥轄宗族家室的首領。
31 And their charge shall be the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary by which they minister, and the hanging, and all the service of it.
他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。
32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the leaders of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。
33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
屬米拉利的,有抹利族、母示族。這是米拉利的二族。
34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
他們被數的,按所有男子的數目,從一個月以外的,共有六千二百名。
35 And the head of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall encamp on the side of the tabernacle northward.
亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
36 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all the service concerning it,
米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座,和帳幕一切所使用的器具,
37 And the pillars around the court, and their sockets, and their pins, and their cords.
院子四圍的柱子、帶卯的座、橛子,和繩子。
38 But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh near shall be put to death.
在帳幕前東邊,向日出之地安營的是摩西、亞倫,和亞倫的兒子。他們看守聖所,替以色列人守耶和華所吩咐的。近前來的外人必被治死。
39 All that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
凡被數的利未人,就是摩西、亞倫照耶和華吩咐所數的,按着家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。
40 And the LORD said to Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
耶和華對摩西說:「你要從以色列人中數點一個月以外、凡頭生的男子,把他們的名字記下。
41 And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD ) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。」
42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
43 And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and seventy and three.
按人名的數目,從一個月以外、凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。
44 And the LORD spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我;我是耶和華。
46 And for those that are to be redeemed of the two hundred and seventy and three of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;
以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。
47 Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs: )
你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
48 And thou shalt give to Aaron and to his sons the money, by which the odd number of them is to be redeemed,
把那多餘之人的贖銀交給亞倫和他的兒子。」
49 And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
於是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀。
50 Of the firstborn of the children of Israel he took the money; a thousand three hundred and sixty and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
從以色列人頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。
51 And Moses gave the money of them that were redeemed to Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.
摩西照耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子,正如耶和華所吩咐的。

< Numbers 3 >