< Nehemiah 7 >

1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun shall be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint soldiers of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be opposite his house.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
4 Now the city was large and great: but the people in it were few, and the houses were not built.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
5 And my God put into my heart to gather the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a family record of the genealogy of them who came up at the first, and found written in it,
Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 The children of Parosh, two thousand an hundred and seventy and two.
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy and two.
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
10 The children of Arah, six hundred and fifty and two.
Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty and four.
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 The children of Zattu, eight hundred and forty and five.
Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
15 The children of Binnui, six hundred and forty and eight.
Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 The children of Bebai, six hundred and twenty and eight.
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty and two.
Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty and seven.
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty and seven.
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 The children of Adin, six hundred and fifty and five.
Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 The children of Hashum, three hundred and twenty and eight.
Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
23 The children of Bezai, three hundred and twenty and four.
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 The children of Hariph, an hundred and twelve.
Les enfants de Hariph, cent douze;
25 The children of Gibeon, ninety and five.
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred and eighty and eight.
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 The men of Anathoth, an hundred and twenty and eight.
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 The men of Bethazmaveth, forty and two.
Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty and one.
Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 The men of Bethel and Ai, an hundred and twenty and three.
Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty and four.
Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
36 The children of Jericho, three hundred and forty and five.
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy and three.
Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
40 The children of Immer, a thousand and fifty and two.
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
41 The children of Pashur, a thousand two hundred and forty and seven.
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
44 The singers: the children of Asaph, an hundred and forty and eight.
Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred and thirty and eight.
Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
60 All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, were three hundred and ninety and two.
Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 And these were they who went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty and two.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took one of the daughters of Barzillai the Gileadite for a wife, and was called after their name.
Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 These sought their family record among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
65 And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with Urim and Thummim.
Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 Besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty and seven: and they had two hundred and forty and five men and women singers.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 Their horses, seven hundred and thirty and six: their mules, two hundred and forty and five:
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 Their camels, four hundred and thirty and five: six thousand seven hundred and twenty donkeys.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 And some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests’ garments.
Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
71 And some of the heads of the fathers’ houses gave to the treasury of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty and seven priests’ garments.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >