< Matthew 28 >

1 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
Vespere autem sabbati, quæ lucescit in prima sabbati, venit Maria Magdalene, et altera Maria videre sepulchrum.
2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
Et ecce terræmotus factus est magnus. Angelus enim Domini descendit de cælo: et accedens revolvit lapidem, et sedebat super eum:
3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
erat autem aspectus eius sicut fulgur: et vestimentum eius sicut nix.
4 And for fear of him the keepers shook, and became as dead men.
Præ timore autem eius exterriti sunt custodes, et facti sunt velut mortui.
5 And the angel answered and said to the women, Fear ye not: for I know that ye seek Jesus, who was crucified.
Respondens autem angelus dixit mulieribus: Nolite timere vos: scio enim, quod Iesum, qui crucifixus est, quæritis.
6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
non est hic: surrexit enim, sicut dixit. venite, et videte locum, ubi positus erat Dominus.
7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
Et cito euntes, dicite discipulis eius quia surrexit: et ecce præcedit vos in Galilæam: ibi eum videbitis. ecce prædixi vobis.
8 And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and ran to bring word to his disciples.
Et exierunt cito de monumento cum timore, et gaudio magno, currentes nunciare discipulis eius.
9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
Et ecce Iesus occurrit illis, dicens: Avete. Illæ autem accesserunt, et tenuerunt pedes eius, et adoraverunt eum.
10 Then said Jesus to them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
Tunc ait illis Iesus: Nolite timere. ite, nunciare fratribus meis ut eant in Galilæam, ibi me videbunt.
11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and showed to the chief priests all the things that had happened.
Quæ cum abiissent, ecce quidam de custodibus venerunt in civitatem, et nunciaverunt principibus sacerdotum omnia, quæ facta fuerant.
12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
Et congregati cum senioribus consilio accepto, pecuniam copiosam dederunt militibus,
13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
dicentes: Dicite quia discipuli eius nocte venerunt, et furati sunt eum, nobis dormientibus.
14 And if this shall come to the governor’s ears, we will persuade him, and secure you.
Et si hoc auditum fuerit a præside, nos suadebimus ei, et securos vos faciemus.
15 So they took the money, and did as they were instructed: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
At illi accepta pecunia, fecerunt sicut erant edocti. Et divulgatum est verbum istud apud Iudæos, usque in hodiernum diem.
16 Then the eleven disciples went away into Galilee, to a mountain where Jesus had appointed them.
Undecim autem discipuli abierunt in Galilæam in montem, ubi consituerat illis Iesus.
17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
Et videntes eum adoraverunt: quidam autem dubitaverunt.
18 And Jesus came and spoke to them, saying, All authority is given to me in heaven and upon earth.
Et accedens Iesus locutus est eis, dicens: Data est mihi omnis potestas in cælo, et in terra.
19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit:
euntes ergo docete omnes gentes: baptizantes eos in nomine Patris, et Filii, et Spiritus sancti:
20 Teaching them to observe all things whatever I have commanded you: and, lo, I am with you always, even to the end of the world. Amen. (aiōn g165)
docentes eos servare omnia quæcumque mandavi vobis: et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus, usque ad consummationem sæculi. (aiōn g165)

< Matthew 28 >