< Luke 12 >

1 In the mean time, when there was gathered together an innumerable multitude of people, so that they trampled one upon another, he began to say to his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
En esto habiéndose juntado millares de gentes, de modo que unos a otros se hollaban, comenzó a decir a sus discípulos: Primeramente guardáos de la levadura de los Fariseos, que es hipocresía.
2 For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
Porque nada hay encubierto, que no haya de ser descubierto; ni oculto, que no haya de ser sabido.
3 Therefore whatever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
Por tanto las cosas que dijisteis en tinieblas, en luz serán oídas; y lo que hablasteis al oído en las cámaras, será pregonado desde los tejados.
4 And I say to you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
Mas os digo, amigos míos: No tengáis temor de los que matan el cuerpo, y después no tienen más que hagan;
5 But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, who after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say to you, Fear him. (Geenna g1067)
Mas yo os enseñaré a quien temáis: Teméd a aquel que después que hubiere muerto, tiene potestad de echar en el infierno: de cierto os digo: A éste teméd. (Geenna g1067)
6 Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
¿No se venden cinco pajarillos por dos blancas, y ni uno de ellos está olvidado delante de Dios?
7 But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
Y aun los cabellos de vuestra cabeza, todos están contados. No temáis pues: de más estima sois vosotros que muchos pajarillos.
8 Also I say to you, Whoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
Pero os digo que todo aquel que me confesare delante de los hombres, también el Hijo del hombre le confesará delante de los ángeles de Dios.
9 But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
Mas el que me negare delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.
10 And whoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but to him that blasphemeth against the Holy Spirit it shall not be forgiven.
Y todo aquel que dice palabra contra el Hijo del hombre, le será perdonado; mas al que blasfemare contra el Espíritu Santo, no le será perdonado.
11 And when they bring you to the synagogues, and before magistrates, and powers, be not anxious how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
Y cuando os trajeren a las sinagogas, y a los magistrados y potestades, no estéis solícitos como, o qué hayáis de responder, o qué hayáis de decir.
12 For the Holy Spirit shall teach you in the same hour what ye ought to say.
Porque el Espíritu Santo os enseñará en la misma hora lo que será menester decir.
13 And one of the company said to him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
Y le dijo uno de la compañía: Maestro, di a mi hermano que parta conmigo la herencia.
14 And he said to him, Man, who made me a judge or a divider over you?
Mas él le dijo: Hombre, ¿quién me puso por juez, o partidor sobre vosotros?
15 And he said to them, Take heed, and beware of covetousness: for a man’s life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
Y les dijo: Mirád, y guardáos de avaricia; porque la vida del hombre no consiste en la abundancia de los bienes que posee.
16 And he spoke a parable to them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
Y les dijo una parábola, diciendo: La heredad de un hombre rico había llevado muchos frutos;
17 And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no place where to store my fruits?
Y él pensaba dentro de sí, diciendo: ¿Qué haré, que no tengo donde junte mis frutos?
18 And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I store all my fruits and my goods.
Y dijo: Esto haré: derribaré mis alfolíes, y los edificaré mayores; y allí juntaré todos mis frutos y mis bienes;
19 And I will say to my soul, Soul, thou hast many goods laid up for many years; take thy ease, eat, drink, and be merry.
Y diré a mi alma: Alma, muchos bienes tienes en depósito para muchos años: repósate, come, bebe, huélgate.
20 But God said to him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
Y díjole Dios: ¡Insensato! esta noche vuelven a pedir tu alma; ¿y lo que has aparejado, cuyo será?
21 So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
Así es el que hace para sí tesoro, y no es rico para con Dios.
22 And he said to his disciples, Therefore I say to you, Be not anxious for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
Y dijo a sus discípulos: Por tanto os digo: No estéis solícitos de vuestra vida, qué comeréis; ni del cuerpo, qué vestiréis.
23 The life is more than food, and the body is more than raiment.
La vida más es que la comida; y el cuerpo, que el vestido.
24 Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
Considerád los cuervos, que ni siembran, ni siegan: que ni tienen almacén, ni alfolí; y Dios los alimenta. ¿Cuánto de más estima sois vosotros que las aves?
25 And which of you by being anxious can add to his stature one cubit?
¿Quién de vosotros podrá con su solicitud añadir a su estatura un codo?
26 If ye then are not able to do that thing which is least, why are ye anxious for the rest?
Pues si no podéis aun lo que es menos, ¿para qué estaréis solícitos de lo de más?
27 Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say to you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
Considerád los lirios, como crecen: no labran, ni hilan; y os digo, que ni Salomón con toda su gloria se vistió como uno de ellos.
28 If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
Y si así viste Dios a la yerba, que hoy está en el campo, y mañana es echada en el horno, ¿cuánto más a vosotros, hombres de poca fe?
29 And seek ye not what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
Vosotros, pues, no procuréis qué hayáis de comer, o qué hayáis de beber, y no seáis de ánimo dudoso;
30 For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
Porque todas estas cosas las gentes del mundo las buscan; que vuestro Padre sabe que habéis menester estas cosas.
31 But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added to you.
Mas procurád el reino de Dios, y todas estas cosas os serán añadidas.
32 Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
No temáis, oh manada pequeña, porque al Padre ha placido daros el reino.
33 Sell what ye have, and give alms; provide yourselves bags which become not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
Vendéd lo que poseéis, y dad limosna: hacéos bolsas que no se envejecen, tesoro en los cielos que nunca falte: donde ladrón no llega, ni polilla corrompe.
34 For where your treasure is, there will your heart be also.
Porque donde está vuestro tesoro, allí también estará vuestro corazón.
35 Let your loins be girt, and your lamps burning;
Estén ceñidos vuestros lomos, y vuestras luces encendidas;
36 And ye yourselves like men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open to him immediately.
Y vosotros, semejantes a hombres que esperan cuando su señor ha de volver de las bodas; para que cuando viniere y tocare, luego le abran.
37 Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say to you, that he shall gird himself, and make them to sit down to eat, and will come forth and serve them.
Bienaventurados aquellos siervos, los cuales, cuando el señor viniere, hallare velando: de cierto os digo, que él se ceñirá, y hará que se sienten a la mesa, y saliendo les servirá.
38 And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
Y aunque venga a la segunda vela, y aunque venga a la tercera vela, y los hallare así, bienaventurados son los tales siervos.
39 And this know, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have allowed his house to be broken into.
Esto empero sabéd, que si supiese el padre de familias a qué hora había de venir el ladrón, velaría ciertamente, y no dejaría minar su casa.
40 Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
Vosotros, pues, también estád apercibidos; porque a la hora que no pensáis, el Hijo del hombre vendrá.
41 Then Peter said to him, Lord, speakest thou this parable to us, or even to all?
Entonces Pedro le dijo: Señor, ¿dices esta parábola a nosotros, o también a todos?
42 And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of food in due season?
Y dijo el Señor: ¿Quién es el mayordomo fiel y prudente, al cual el señor pondrá sobre su familia, para que en tiempo les dé su ración?
43 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando el señor viniere, hallare haciendo así.
44 Truly I say to you, that he will make him ruler over all that he hath.
En verdad os digo, que él le pondrá sobre todos sus bienes.
45 But if that servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the male and female servants, and to eat and drink, and to be drunk;
Mas si el tal siervo dijere en su corazón: Mi señor se tarda de venir, y comenzare a herir los siervos y las criadas, y a comer, y a beber, y a borrachear,
46 The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in two, and will appoint him his portion with the unbelievers.
Vendrá el señor de aquel siervo el día que él no espera, y a la hora que él no sabe; y le apartará, y pondrá su suerte con los infieles.
47 And that servant, who knew his lord’s will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
Porque el siervo que entendió la voluntad de su señor, y no se apercibió, ni hizo conforme a su voluntad, será azotado mucho.
48 But he that knew not, and committed things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For to whomever much is given, of him shall much be required: and to whom men have committed much, from him they will ask the more.
Mas el que no entendió, e hizo por qué ser azotado, será azotado poco, porque a cualquiera que fue dado mucho, mucho será vuelto a demandar de él; y al que encomendaron mucho, más será de él pedido.
49 I am come to send fire on the earth; and what will I, if it is already kindled?
Fuego vine a meter en la tierra, ¿y qué quiero, si ya está encendido?
50 But I have a baptism to be baptized with; and how am I constrained till it shall be accomplished!
Empero, de bautismo me es necesario ser bautizado, ¡y cómo me angustio hasta que sea cumplido!
51 Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
¿Pensáis que he venido a la tierra a dar paz? No, os digo; mas disensión.
52 For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
Porque estarán de aquí adelante cinco en una casa divididos, tres contra dos, y dos contra tres.
53 The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
El padre estará dividido contra el hijo, y el hijo contra el padre: la madre contra la hija, y la hija contra la madre: la suegra contra su nuera, y la nuera contra su suegra.
54 And he said also to the people, When ye see a cloud rising in the west, immediately ye say, There cometh a shower; and so it is.
Y decía también al pueblo: Cuando veis la nube que sale del poniente, luego decís: Agua viene; y es así.
55 And when ye see the south wind blowing, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
Y cuando sopla el austro, decís: Habrá calor; y lo hay.
56 Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
¡Hipócritas! Sabéis examinar la faz del cielo y de la tierra, ¿y este tiempo, como no lo examináis?
57 Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
¿Mas por qué aun de vosotros mismos no juzgáis lo que es justo?
58 When thou goest with thy adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he drag thee before the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
Pues cuando vas al magistrado con tu adversario, procura en el camino de librarte de él, porque no te traiga al juez, y el juez te entregue al alguacil, y el alguacil te meta en la cárcel.
59 I tell thee, thou shalt not depart from there, till thou hast paid the very last mite.
Te digo que no saldrás de allá hasta que hayas pagado hasta el postrer cornado.

< Luke 12 >