< Luke 12 >

1 In the mean time, when there was gathered together an innumerable multitude of people, so that they trampled one upon another, he began to say to his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
Mezitím se shromáždily tisíce lidí. Bylo jich tolik, že se málem ušlapali. Ježíš však nejprve promluvil ke svým učedníkům: „Varujte se pokrytectví farizejů. Je jako kvas, který snadno pronikne těsto.
2 For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
Nic se nedá navždy zatajit.
3 Therefore whatever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
Všechno, co jste si řekli za tmy, bude jednou řečeno na denním světle. A co jste si šeptali za zavřenými dveřmi, bude voláno ze střech.
4 And I say to you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
Jako přátelům vám radím: nebojte se těch, kteří mohou zabít jen tělo, ale víc vám udělat nemohou.
5 But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, who after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say to you, Fear him. (Geenna g1067)
Jen toho se bojte, kdo má moc ukončit nejen časný život, ale rozhodnout i o vaší věčnosti: Boha mějte v úctě! (Geenna g1067)
6 Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
Jakou cenu má vrabec na vašem trhu? Pár haléřů. Vidíte, a ani na jednoho z nich Bůh nezapomene. Jak by tedy mohl zapomenout na vás?
7 But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
On ví i to, kolik máte vlasů na hlavě. Proto se nebojte, vás si Bůh váží daleko víc než mnoha vrabců dohromady.
8 Also I say to you, Whoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
Říkám vám, kdo se ke mně hlásí před lidmi, toho jako Syn člověka zastoupím na posledním soudu.
9 But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
Kdo mě však před lidmi zapře, k tomu se hlásit nebudu.
10 And whoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but to him that blasphemeth against the Holy Spirit it shall not be forgiven.
Kdo urazí Syna člověka, tomu může být odpuštěno. Ale kdo uráží Ducha svatého, který působí skrze mne, tomu odpuštěno nebude.
11 And when they bring you to the synagogues, and before magistrates, and powers, be not anxious how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
Až vás budou vyslýchat před úřady a soudy, nestarejte se, co a jak byste měli mluvit,
12 For the Holy Spirit shall teach you in the same hour what ye ought to say.
protože Duch svatý vám to v té chvíli vnukne.“
13 And one of the company said to him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
Jeden ze zástupu ho požádal: „Pane, řekni mému bratrovi, ať se se mnou spravedlivě rozdělí o dědictví.“
14 And he said to him, Man, who made me a judge or a divider over you?
Ježíš mu odpověděl: „Nejsem tu na to, abych rozsuzoval vaše spory.“
15 And he said to them, Take heed, and beware of covetousness: for a man’s life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
Všem potom řekl: „Varujte se chamtivosti. Vždyť smysl života není v tom, aby člověk hromadil.“
16 And he spoke a parable to them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
A pověděl jim k tomu příběh: „Když jeden člověk sklidil z polí velkou úrodu,
17 And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no place where to store my fruits?
přemýšlel, kam ji uložit.
18 And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I store all my fruits and my goods.
Rozhodl se, že dá zbořit staré stodoly a postaví prostornější, kam si všechno uskladní.
19 And I will say to my soul, Soul, thou hast many goods laid up for many years; take thy ease, eat, drink, and be merry.
Těšil se, že bude mít na léta po starosti a v klidu a pohodě si bude všeho užívat.
20 But God said to him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
Ale promluvil k němu Bůh: ‚Blázne, dnes v noci zemřeš, a komu připadne, co sis nahromadil?‘“
21 So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
Ježíš uzavřel: „Tak se stane každému, kdo hromadí majetek a nestará se o to, co má věčnou hodnotu v Božích očích.“
22 And he said to his disciples, Therefore I say to you, Be not anxious for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
Pak ještě řekl svým učedníkům: „Týká se to i Vás: Nedělejte si starosti, co budete jíst, pít a jaké šaty si pořídíte.
23 The life is more than food, and the body is more than raiment.
Život je víc než pokrm a nápoj a tělo je důležitější než šaty.
24 Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
Podívejte se na havrany! Nesejí, nežnou, nemají spíže ani stodoly a Bůh je živí. Pro něho máte větší cenu než ptáci!
25 And which of you by being anxious can add to his stature one cubit?
Kdyby se někdo z vás sebevíc snažil, může povyrůst třeba jen o jediný centimetr?
26 If ye then are not able to do that thing which is least, why are ye anxious for the rest?
Když ani taková maličkost není ve vaší moci, proč se trápíte starostmi o to ostatní?
27 Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say to you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
Podívejte se, jak rostou květiny na louce. Nepředou, netkají, a přece ani Šalomoun v celé své nádheře nebyl tak skvostně oblečen jako kterákoliv z nich.
28 If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
Když tedy Bůh tak pěkně odívá rostlinu, která jeden den kvete a druhý den uvadá, jak by se tím spíše nepostaral o vás, vy malověrní.
29 And seek ye not what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
A tak se tolik nepachtěte po tom, co byste jedli nebo pili, a netrapte se tím.
30 For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
To bývá hlavní zájem lidí, kteří Boha neznají. Váš Otec ví, že i ty věci potřebujete.
31 But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added to you.
Hledejte především Boží království a on vás opatří vším, co k životu potřebujete.
32 Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
Nebojte se, ač je vás jen malá hrstka; jste občany Božího království.
33 Sell what ye have, and give alms; provide yourselves bags which become not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
Nelpěte na tom, co máte, ale dávejte to do služby a rozdávejte potřebným. To je to nejlepší, co můžete s pomíjivým majetkem udělat. Promění se v nevyčerpatelný poklad u Boha, kde ho žádný zloděj nemůže ukrást a mol rozežrat.
34 For where your treasure is, there will your heart be also.
Člověk totiž přilne k tomu, na čem mu opravdu záleží.
35 Let your loins be girt, and your lamps burning;
Buďte připraveni a udržujte své lampy rozsvícené.
36 And ye yourselves like men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open to him immediately.
Buďte jako sluhové, kteří čekají na svého pána, až se vrátí ze svatby, aby mu otevřeli na první zaklepání.
37 Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say to you, that he shall gird himself, and make them to sit down to eat, and will come forth and serve them.
Pochválí ty, kteří budou při jeho příchodu vzhůru. Dokonce je posadí za stůl, sám si vezme zástěru a bude je obsluhovat.
38 And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
Dobře bude těm, které jejich pán najde bdělé, i kdyby přišel o půlnoci nebo až k ránu.
39 And this know, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have allowed his house to be broken into.
Je přece jasné: Kdyby hospodář věděl, v kterou dobu přijde zloděj, jistě by se na něj přichystal.
40 Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
Proto buďte připravení vždycky, protože Syn člověka přijde ve chvíli, kdy se toho nenadějete.“
41 Then Peter said to him, Lord, speakest thou this parable to us, or even to all?
Petr se zeptal: „Pane, to, co říkáš, platí jenom nám, anebo všem lidem?“
42 And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of food in due season?
Ježíš odpověděl: „Vy máte být jako dobrý správce, kterému pán dal na starost ostatní pracovníky, aby jim pravidelně rozděloval pokrm.
43 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Pán bude spokojen s takovým správcem, kterého zastihne, že to tak poctivě dělá.
44 Truly I say to you, that he will make him ruler over all that he hath.
Takovému pak svěří do správy celý svůj majetek.
45 But if that servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the male and female servants, and to eat and drink, and to be drunk;
Ale běda tomu správci, který by si říkal: ‚Můj pán se hned tak nevrátí‘a začal by špatně nakládat s těmi, kdo by mu byli svěřeni, a sám by hodoval a opíjel se.
46 The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in two, and will appoint him his portion with the unbelievers.
Když jeho pán nenadále přijde, potrestá ho a vyhodí.
47 And that servant, who knew his lord’s will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
Kdo zná vůli svého pána, ale neřídí se podle ní, bude tvrdě potrestán;
48 But he that knew not, and committed things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For to whomever much is given, of him shall much be required: and to whom men have committed much, from him they will ask the more.
kdo ji nezná a udělá něco, co zasluhuje trestu, nedopadne tak zle. Od toho, komu bylo mnoho svěřeno, bude mnoho očekáváno, a kdo dostal jasné pokyny, od toho bude mnoho vyžadováno.
49 I am come to send fire on the earth; and what will I, if it is already kindled?
Zvěst o spáse, kterou jsem přinesl na zem, se bude šířit jako oheň; a jak si přeji, aby už vzplál!
50 But I have a baptism to be baptized with; and how am I constrained till it shall be accomplished!
Předtím ovšem musím projít křtem utrpení. Jak je mi úzko, než se dokoná.
51 Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
Myslíte si, že jsem přišel, aby zůstalo všechno při starém? S tím nepočítejte! Zvěst o mně každého zneklidní a dokonce postaví i lidi proti sobě navzájem.
52 For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
I leckterá rodina se rozdělí do dvou táborů:
53 The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
otec se postaví proti synovi a syn proti otci, matka proti dceři, dcera proti matce, tchyně proti snaše a snacha proti tchyni.“
54 And he said also to the people, When ye see a cloud rising in the west, immediately ye say, There cometh a shower; and so it is.
Pak Ježíš řekl zástupům: „Když vidíte, že se od západu zatahuje, čekáte déšť a míváte pravdu.
55 And when ye see the south wind blowing, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
Když vane jižní vítr, očekáváte horko a bývá horko.
56 Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
Chytráci! Úkazy na nebi i na zemi posuzujete a umíte z nich vyvodit závěry. Jak to, že nedovedete posoudit znamení této doby?
57 Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
Jestliže je tu chvíle rozhodnutí, proč otálíte dát věci do pořádku?
58 When thou goest with thy adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he drag thee before the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
Je to tak, jako když tě věřitel už vede k soudu. Snažíš se s ním ještě cestou vyrovnat. Jinak tě předá soudu a skončíš ve vězení.
59 I tell thee, thou shalt not depart from there, till thou hast paid the very last mite.
Odtamtud se nedostaneš dříve, dokud svůj dluh do posledního haléře nezaplatíš.“

< Luke 12 >