< Joshua 21 >

1 Then came near the heads of the fathers of the Levites to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
2 And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with their common lands for our cattle.
и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
3 And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their common lands.
И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;
6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
сынам Гирсоновым - от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов;
7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова - двенадцать городов.
8 And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their common lands, as the LORD commanded by the hand of Moses.
И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.
9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,
От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, и от колена сынов Вениаминовых дали города, которые здесь названы по имени:
10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия так как жребий их был первый,
11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with its common lands around it.
дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его;
12 But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
а поле сего города и села его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with its common lands, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with its common lands,
Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы - Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
14 And Jattir with its common lands, and Eshtemoa with its common lands,
Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
15 And Holon with its common lands, and Debir with its common lands,
Холон и предместья его, Давир и предместья его,
16 And Ain with its common lands, and Juttah with its common lands, and Bethshemesh with its common lands; nine cities out of those two tribes.
Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its common lands, Geba with its common lands,
а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее,
18 Anathoth with its common lands, and Almon with its common lands; four cities.
Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common lands.
Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместьями их.
20 And the families of the children of Kohath, the Levites who remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
21 For they gave them Shechem with its common lands in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with its common lands,
дали им город убежища для убийцы - Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
22 And Kibzaim with its common lands, and Bethhoron with its common lands; four cities.
Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with its common lands, Gibbethon with its common lands,
от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
24 Aijalon with its common lands, Gathrimmon with its common lands; four cities.
Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its common lands, and Gathrimmon with its common lands; two cities.
от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
26 All the cities were ten with their common lands for the families of the children of Kohath that remained.
Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.
27 And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its common lands, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with its common lands; two cities.
А сынам Гирсоновым, из племен левитских дали: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы - Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города;
28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with its common lands, Dabareh with its common lands,
от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
29 Jarmuth with its common lands, Engannim with its common lands; four cities.
Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
30 And out of the tribe of Asher, Mishal with its common lands, Abdon with its common lands,
от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
31 Helkath with its common lands, and Rehob with its common lands; four cities.
Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common lands, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with its common lands, and Kartan with its common lands; three cities.
от колена Неффалимова город убежища для убийцы - Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common lands.
Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их.
34 And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its common lands, and Kartah with its common lands,
Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,
35 Dimnah with its common lands, Nahalal with its common lands; four cities.
Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города;
36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with its common lands, and Jahazah with its common lands,
по ту сторону Иордана против Иерихона от колена Рувимова дан город убежища для убийцы Бецер в пустыне Мисор и предместья его, Иааца и предместья ее,
37 Kedemoth with its common lands, and Mephaath with its common lands; four cities.
Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common lands, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with its common lands,
от колена Гадова: города убежища для убийцы - Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
39 Heshbon with its common lands, Jazer with its common lands; four cities in all.
Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their common lands.
Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их.
42 These cities were every one with their common lands surrounding them: thus were all these cities.
При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
43 And the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers; and they possessed it, and dwelt in it.
Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней.
44 And the LORD gave them rest on all sides, according to all that he swore to their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.
И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
45 There failed nothing of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel; all came to pass.
Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.

< Joshua 21 >