< John 7 >

1 After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him.
Después de esto, Jesús fue de lugar en lugar en Galilea. No anduvo en Judea, porque los judíos buscaban la oportunidad de matarlo.
2 Now the Jews’ feast of tabernacles was at hand.
Pero la fiesta de los judíos, la fiesta de los tabernáculos, estaba cerca.
3 His brethren therefore said to him, Depart from here, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
Entonces le dijeron sus hermanos: Vete de aquí a Judea, para que tus discípulos vean las obras que haces.
4 For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou doest these things, show thyself to the world.
Porque nadie hace las cosas secretamente si desea que los hombres lo conozcan. Si haces estas cosas, déjate ver por todos los hombres.
5 For neither did his brethren believe in him.
Porque aun sus hermanos no creyeron en él.
6 Then Jesus said to them, My time is not yet come: but your time is always ready.
Jesús les dijo: Mi tiempo está por venir, pero cualquier momento es bueno para ustedes.
7 The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify concerning it, that its works are evil.
No es posible que sean odiados por el mundo; pero soy soy odiado, porque doy testimonio de que lo que hacen es maldad.
8 Go ye up to this feast: I go not up yet to this feast; for my time is not yet full come.
vayan a la fiesta: no voy ahora a la fiesta porque mi tiempo no ha llegado del todo.
9 When he had said these words to them, he abode still in Galilee.
Diciéndoles estas cosas, él todavía se quedó en Galilea.
10 But when his brethren had gone up, then he went also to the feast, not openly, but as it were in secret.
Pero después que sus hermanos fueron a la fiesta, él fue, no públicamente, sino en secreto.
11 Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
En la fiesta, los judíos lo buscaban y decían: ¿Dónde está?
12 And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
Y hubo mucha discusión sobre él entre la gente. Algunos dijeron: Él es un buen hombre; pero otros dijeron: No, le está dando a la gente ideas falsas.
13 Yet no man spoke openly of him for fear of the Jews.
Pero ningún hombre dijo nada acerca de él abiertamente por temor a los judíos.
14 Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
Ahora en medio de la fiesta, Jesús fue al Templo y estaba enseñando.
15 And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
Entonces los judíos se sorprendieron y dijeron: ¿Cómo ha aprendido este hombre los libros? Él nunca ha estado en la escuela.
16 Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
Jesús les dio esta respuesta: No es mi enseñanza, sino de aquel que me envió.
17 If any man will do his will, he shall know concerning the doctrine, whether it is from God, or whether I speak from myself.
Si algún hombre está listo para hacer el placer de Dios, él tendrá conocimiento de la enseñanza y de dónde proviene, de Dios o de mí mismo.
18 He that speaketh from himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
El hombre cuyas palabras provienen de sí mismo está buscando la gloria para sí mismo, pero el que está buscando la gloria del que le envió, ese hombre es verdadero y no hay mal en él.
19 Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
¿No te dio Moisés la ley? Aun así, ninguno de ustedes cumple la ley. ¿Por qué tienen el deseo de matarme?
20 The people answered and said, Thou hast a demon: who goeth about to kill thee?
Respondió el pueblo en respuesta: Tú tienes espíritu malo; ¿quién tiene deseo de matarte?
21 Jesus answered and said to them, I have done one work, and ye all marvel.
Esta fue la respuesta de Jesús: he hecho un milagro en el dia de reposo y todos ustedes están sorprendidos.
22 Moses therefore gave to you circumcision; ( not because it is from Moses, but from the fathers; ) and ye on the sabbath circumcise a man.
Moisés te dio la circuncisión, no porque sea de Moisés, sino de los ancestros de ustedes, y aun en día de reposo le das la circuncisión a un niño.
23 If a man on the sabbath receiveth circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have restored a man to sound health on the sabbath?
Si a un niño se le da la circuncisión en el día de reposo para que la ley de Moisés no se rompa, ¿por qué estás enojado conmigo porque sane a un hombre en el día de reposo?
24 Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
No dejes que tus decisiones se basen en lo que ves, sino en la justicia.
25 Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?
Entonces algunos de los habitantes de Jerusalén dijeron: ¿No es éste el hombre que andan buscando para matarle?
26 But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing to him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
¡ Y aquí él está hablando abiertamente y no le dicen nada! ¿Es posible que los gobernantes tengan conocimiento de que este es verdaderamente el Cristo?
27 But we know this man where he is from: but when Christ cometh, no man knoweth where he is from.
Sin embargo, es claro para nosotros de dónde viene este hombre, pero cuando venga Cristo, nadie sabrá de dónde viene.
28 Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know where I am from: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
Entonces, cuando estaba enseñando en el Templo, Jesús dijo a gran voz: Ustedes me conocen, y saben de dónde vengo; y no he venido de mí mismo; pero hay Uno que me ha enviado; él es verdadero y digno de confianza, pero ustedes no tienen conocimiento de él.
29 But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
Lo conozco, porque vengo de él y él me envió.
30 Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
Entonces tuvieron el deseo de arrestarlo, pero ningún hombre le puso las manos porque aún no había llegado su hora.
31 And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?
Y el pueblo creyó en él, y dijeron: Cuando el Cristo venga, ¿hará más milagros de los que este hombre hizo?
32 The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
Esta discusión del pueblo llegó a los oídos de los fariseos; y los principales sacerdotes y los fariseos enviaron siervos para tomarlo.
33 Then said Jesus to them, Yet a little while am I with you, and then I go to him that sent me.
Entonces Jesús dijo: Yo estaré contigo un poco más y luego iré al que me envió.
34 Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, there ye cannot come.
Me buscarán, y no me encontraran; y donde yo esté, no podrán ir.
35 Then said the Jews among themselves, Where will he go, that we shall not find him? will he go to the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
Entonces los judíos dijeron entre sí: ¿A dónde irá que no lo encontraremos? ¿irá a los judíos que viven entre los griegos y se convertirá en el maestro de los griegos?
36 What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, there ye cannot come?
¿Qué es esta palabra suya, me buscarán y no me encontraran, y donde yo estoy, no podrán estar?
37 In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirsteth, let him come to me, and drink.
En el último día, el gran día de la fiesta, Jesús se levantó y dijo a gran voz: Si alguno necesita de beber, que venga a mí y beba.
38 He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his heart shall flow rivers of living water.
El que tiene fe en mí, de su cuerpo, como han dicho las Escrituras, fluirán ríos de agua viva.
39 ( But this he spoke of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Spirit was not yet given; because Jesus was not yet glorified.)
Esto lo dijo del Espíritu que se le daría a los que tenían fe en él: el Espíritu no se le había dado entonces, porque la gloria de Jesús aún estaba por venir.
40 Many of the people therefore, when they heard this saying, said, In truth this is the Prophet.
Cuando estas palabras llegaron a sus oídos, algunas personas dijeron: Este es ciertamente el profeta.
41 Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
Otros dijeron: Este es el Cristo. Pero otros dijeron: No es así; vendrá el Cristo de Galilea?
42 Hath not the scripture said, That Christ cometh from the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
¿No dicen las Escrituras que el Cristo viene de la simiente de David y de Belén, la pequeña ciudad donde estaba David?
43 So there was a division among the people because of him.
Entonces hubo una división entre la gente por causa de él.
44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
Y algunos de ellos tenían el deseo de arrestarlo; pero ningún hombre le puso las manos encima.
45 Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said to them, Why have ye not brought him?
Entonces los guardianes volvieron a los principales sacerdotes y a los fariseos, y les dijo: ¿Por qué no lo trajeron con ustedes?
46 The officers answered, Never man spoke like this man.
Los guardianes respondieron: Ningún hombre dijo cosas como este hombre.
47 Then the Pharisees answered them, Are ye also deceived?
Entonces los fariseos les dijeron: ¿Al igual que a los demás, se les han dado ideas falsas?
48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
¿Alguno de los gobernantes creen en él o alguno de los fariseos?
49 But this people who know not the law are cursed.
Pero esta gente que no conoce la ley está maldita.
50 Nicodemus saith to them, (he that came to Jesus by night, being one of them, )
Nicodemo, el que había venido a Jesús antes, siendo él mismo uno de ellos, les dijo:
51 Doth our law judge any man, before it heareth him, and knoweth what he doeth?
¿Es un hombre juzgado por nuestra ley antes que le haya dado oído y tenga conocimiento de lo que ha hecho?
52 They answered and said to him, Art thou also from Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
Esta fue su respuesta: ¿y vienes de Galilea? investiga las escrituras y verás que ningún profeta sale de Galilea.
53 And every man went to his own house.
Y cada uno fue a su casa;

< John 7 >