< John 17 >

1 These words spoke Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
Jesu n den maadi lani o den yaadi ki nuali tanpoli ki yedi: Baa uyogunu pundi, kpiagi abijua ke abijua mo n kpiagi a.
2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. (aiōnios g166)
Kelima adini o li bali ke o die bi nisaaliba kuli, ke wan fidi ki pa han puni o yaaba kuli yaa miali n kan gbeni. (aiōnios g166)
3 And this is life eternal, that they may know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. (aiōnios g166)
Ki sua ya miali n kan gbeni mo tie ban bandi fini yua bebe n tie U Tienu imoamoani leni han soani yua Jesu Kilisiti. (aiōnios g166)
4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
N kpiagi a ki tinga nni, n soani ki dudi han puogi nni yaa tuoli kuli.
5 And now, O Father, glorify thou me with thy own self with the glory which I had with thee before the world was.
Baa kpiagi nni anintuali moala nani min den kpa pia yaa kpiagidi hali ke handuna daa tagi, anintuali.
6 I have manifested thy name to the men whom thou gavest to me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.
N teni ke han puni nni yaaba, handuna siiga kuli bandi ayeli, bi den tie a yaaba ke a taa ba ki puni nni, bi kubi a maama.
7 Now they have known that all things whatever thou hast given me are from thee.
Moala bi bandi ke han puni nni yaala kuli ñani a yaa kani,
8 For I have given to them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came from thee, and they have believed that thou didst send me.
kelima n caaba a tondu, bi mo gaa ki bandi ke n ñani a kani moamoani, ki go daani ke fini n soani nni.
9 I pray for them: I pray not for the world, but for them whom thou hast given to me; for they are thine.
N miadi a bi yaapo yo. Mii miadi a handuna po ka, n miadi a han puni nni yaaba yaapo yo, kelima bi tie a yaaba.
10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
Min die yaala kuli tie a yaala, han die yaala mo kuli tie n yaala. N baa ti kpiagidi kelima bi yaapo.
11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thy own name those whom thou hast given to me, that they may be one, as we are.
N kan go yaa ye handuna nni, ama ban wani baa ye handuna nni, n kpendi a kani, Baa yua n gagidi, kubi han puni nni yaaba yeni kelima a yeli po. Ke ban tua yendo nani mini leni fini n tie yendo maama.
12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest to me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
Min den ye leni ba handuna nni yaa yogunu n den kubi ba kelima a yeli po. N den kubi han puni nni yaaba yeni ke bi siiga baa yendo n ki bodi, yua n den baa bodi i diani n kua yaaka.
13 And now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves.
Moala n kpendi a kani, n maadi laa maama ki da ye handuna nni, ke ban baa n yaa pamanli buolu cain.
14 I have given to them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
N waani ba a maama, handuna yaaba nani ba kelima baa go tie handuna yaaba, nani min ki tie handuna yua maama yeni.
15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
Mii mia han ñani ba handuna nni ka, ama han kubi ba ke o biado n da paadi ba.
16 They are not of the world, even as I am not of the world.
Baa tie handuna yaaba, nani min ki tie handuna yua maama yeni.
17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
Gagidi ki hanbi ba imoamoani nni kelima a maama tie imoamoani.
18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
Nani han den soani nni handuna nni maama n moko soani ba handuna nni yene.
19 And for their sakes I sanctify myself, that they also may be sanctified through the truth.
N gagidi ki hanbi n yuli apo bi nintuali, ke bani moko n gagidi ki hanbi bi yula apo imoamoani nni.
20 Neither pray I for these alone, but for them also who shall believe on me through their word;
Mii mia ha bani bebe yaapo ka, ama n mia ha leni yaaba n baa tuo bi maama ki daani n yeli nni kuli yaapo.
21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
Ke ban tua yendo nani fini Baa han ye n niinni ke n mo ye a niinni maama, bani moko ntua yendo yeni ke handuna yaaba n daani ke fini n soani nni.
22 And the glory which thou gavest to me I have given to them; that they may be one, even as we are one:
N puni ba han puni nni yaa kpiagidi ke ban tua yendo nani tin tie yendo maama.
23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
N ye bi niinni amo ye n niinni ke ban tua yendo cain, ke handuna yaaba n bandi ke fini n soani nni, ki go bandi ke a bua ba nani han bua nni maama.
24 Father, I will that they also, whom thou hast given to me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given to me: for thou didst love me before the foundation of the world.
Baa, n bua ke min ye naani han puni nni yaaba yeni moko n yaa ye lankani, ke ban yaa nua n kpiagidi, han puni nni yaa kpiagidi kelima ha den bua nni hali ke handuna daa tagi.
25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
Baa yua n gagidi handuna yaaba ki bani a, ama mini wani bani a, bi ne bandi ke fini n soani nni.
26 And I have declared to them thy name, and will declare it: that the love which thou hast loved me may be in them, and I in them.
N teni ke bi bandi a yeli n go baa teni ban bandili ki pugini ke han bua nni yaa buama n dagidi bi pala nni, ke mini mo n yaa ye bi niinni.

< John 17 >