< John 15 >

1 I am the true vine, and my Father is the vinedresser.
אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם׃
2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he trimmeth it, that it may bring forth more fruit.
כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו׃
3 Now ye are clean through the word which I have spoken to you.
אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם׃
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי׃
5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה׃
6 If a man abideth not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער׃
7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done to you.
והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם׃
8 In this is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים׃
9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי׃
10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו׃
11 These things have I spoken to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be full.
את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם׃
12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם׃
13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו׃
14 Ye are my friends, if ye do whatever I command you.
ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם׃
15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard from my Father I have made known to you.
לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם׃
16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatever ye shall ask of the Father in my name, he may give it to you.
לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם׃
17 These things I command you, that ye love one another.
את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו׃
18 If the world hateth you, ye know that it hated me before it hated you.
אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה׃
19 If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם׃
20 Remember the word that I said to you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו׃
21 But all these things will they do to you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי׃
22 If I had not come and spoken to them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם׃
23 He that hateth me hateth my Father also.
השנא אתי ישנא גם את אבי׃
24 If I had not done among them the works which no other man hath done, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי׃
25 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני׃
26 But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, even the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he shall testify concerning me:
ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי׃
27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי׃

< John 15 >