< John 14 >

1 Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
Na thin uh ngimsak heak vun: Pathian um vun a, keima zong hong um tavun.
2 In my Father’s house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
Ka Pa innsung ah inndoi tam mama om hi: om ngawl hile, hong son zo tu khi hi. Note atu in mun puakhol tu in ka pai tu hi.
3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you to myself; that where I am, there ye may be also.
Taciang pai in note atu mun ka puakhol le, hongpai kik tu khi hi, taciang ka kung ah kong sang tu hi; tabang in ka omna mun ah, note zong na om tu uh hi.
4 And where I go ye know, and the way ye know.
Ka pai natu mun le lampi sia na he uh hi, ci in zo hi.
5 Thomas saith to him, Lord, we know not where thou goest; and how can we know the way?
Thomas in, Topa awng, koisung pai tu ni ziam? ci ka he bua uh hi; taciang bangbang in lampi he thei tu khu ziam? ci hi.
6 Jesus saith to him, I am the way, and the truth, and the life: no man cometh to the Father, but by me.
Jesus in, Keima in lampi, thutak le nuntakna ka hihi: keima taw ngawl in kuama Pa kung pai thei ngawl tu hi.
7 If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
Keima nong he uh le, ka Pa zong na heak tu uh a hihi: taciang tu pan kipan in Ama na he uh hi, taciang na mu zo uh hi, ci hi.
8 Philip saith to him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us.
Philip in, Topa awng, Pa hong lak tan, tua in ka lung uh kimsak tu hi, ci hi.
9 Jesus saith to him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Show us the Father?
Jesus in, Note taw ngei mama hong omkhawm zo napi, hong he ngawl lai nu ziam, Philip awng? kei hong mu peuma in Pa a mu zo hi; banghang in Pa hong lak tan, hong ci ni ziam?
10 Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak to you I speak not from myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
Pa sung ah keima ka om hi, ci hong um ngawl ni ziam? nang tung ah kong son te keima thu in kong son hi ngawl hi: ahihang ka sung ah a om Pa i nasep a hihi.
11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.
Keima sia Pa sung ah ka om a, Pa sia keima sung ah om hi ci sia hong um tavun: a hibale ka nasep te mama pan in hong um tavun.
12 Verily, verily, I say to you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go to my Father.
A tatak in kong ci hi, keima hong um peuma in keima vawt te ma vawt tu uh hi; taciang hi te sang in a lianzaw te zong vawt tu uh hi; banghangziam cile kei sia ka Pa kung ah pai tu khi hi.
13 And whatever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
Pa sia Tapa sung ah a minthan thei natu in, ka min taw na nget uh theampo seam tu khi hi.
14 If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
Ka min taw khatpo na ngen uh le, keima in ka seam tu hi.
15 If ye love me, keep my commandments.
Nong it uh le ka thupiakte na zui vun,
16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; (aiōn g165)
Taciang Pa kung ah ka ngen tu a, Ama in a dang Hupa note hong pia tu hi, taciang note kung ah a tawntung in hong om tu hi; (aiōn g165)
17 Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
Ama sia thuman Tha hi a; leitung mite in sang thei ngawl hi, banghangziam cile a mu ngawl uh hang a hihi, taciang he zong a he bua uh hi: ahihang note in Ama na he uh hi; banghangziam cile note kung ah om a, note sung ah hong om hi.
18 I will not leave you comfortless: I will come to you.
Hupa nei ngawl in hong nu sia ngawl tu khi hi: note kung ah kongpai tu hi.
19 Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
Hai ngawl in leitung mite in hong mu nawn ngawl tu hi; ahihang note in nong mu tu uh hi: banghangziam cile keima ka nungta a, note zong na nungta tu uh hi.
20 At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
Tua ni ciang keima sia Pa sung ah om khi hi, taciang note sia ka sung ah na om uh hi, ci le note sung ah keima ka om hi, ci sia na he tu uh hi.
21 He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him.
Ka thupiak te a nei le a zui peuma keima hong it a hihi: taciang keima hong it peuma ka Pa in zong it tu hi, taciang keima in zong ka it tu hi, taciang a kung ah keima tatak ma ka kilak tu hi, ci hi.
22 Judas, not Iscariot, saith to him, Lord, how is it that thou wilt reveal thyself to us, and not to the world?
Iscariot hi ngawl a Judas in, Topa awng, leitung mite kung ah kilak ngawl in kote tung ah nong kilak tu sia bangbang ziam? ci hi.
23 Jesus answered and said to him, If a man loveth me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come to him, and make our abode with him.
Jesus in, Mi khatpo in keima hong it a hile ka kammal te zui tu hi: taciang ka Pa in ama it tu hi, taciang kote ama kung ah ka pai tu uh a, ama taw ka omkhawm tu uh hi.
24 He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but that of the Father who sent me.
Kei hong it ngawl peuma ka son thu te a zui bua hi: taciang na zak uh thu sia keima thu hi ngawl hi, ahihang keima hong sawl Pa i son a hihi.
25 These things have I spoken to you, being yet present with you.
Note taw ka omkhop lai in hi thu te hong son zo khi hi.
26 But the Comforter, who is the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatever I have said to you.
Ahihang Pa in keima min taw hong sawl tu Hupa Tha Thiangtho in, na theampo hong hil tu a, note kung ah ka son theampo a vekpi in hong phawksak tu hi.
27 Peace I leave with you, my peace I give to you: not as the world giveth, give I to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
Note taw thinnopna kong nusia hi, keima thinnopna kong pia hi: leitung i piak thinnopna bang in kong pia bua hi. Na thin uh ngimsak heak vun a, lau zong lau heak vun.
28 Ye have heard that I said to you, I go away, and come again to you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go to the Father: for my Father is greater than I.
Ka pai tu a, note kung ah kong paikik tu hi, kong ci na za zo uh hi. Nong it uh le, Pa kung ah pai tu khi hi, ka ci thu na lung uh dam tu hi: banghangziam cile Pa sia kei sang in lianzaw hi.
29 And now I have told you before it cometh to pass, that, when it hath come to pass, ye may believe.
A pian tatak ciang na up thei natu uh in, tu in hi thu teng hong sonkhol zo khi hi.
30 After this I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
Note tung ah thu tampi kong son nawn bua tu hi: banghangziam cile hi leitung a ukpa hongpai in, ka sung ah bangma nei ngawl hi.
31 But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go from here.
Ahihang keima in Pa ka it hi, ci leitung in a heak thei natu in, Pa i thupiak bang in ka vawt hi. Ding vun, hi mun pan pai tawng.

< John 14 >