< John 11 >

1 Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.
Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Miriam and her sister, Martha.
2 (It was that Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
It was that Miriam who had anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother, Lazarus, was sick.
3 Therefore his sisters sent to him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.
The sisters therefore sent to him, saying, "Lord, look, the one you love is sick."
4 When Jesus heard that, he said, This sickness is not to death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified by it.
But when Yeshua heard it, he said, "This sickness is not to death, but for the glory of God, that God's Son may be glorified by it."
5 Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
Now Yeshua loved Martha, and her sister, and Lazarus.
6 When therefore he had heard that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.
When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.
7 Then after that he saith to his disciples, Let us go into Judaea again.
Then after this he said to the talmidim, "Let us go into Judea again."
8 His disciples say to him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou there again?
The talmidim told him, "Rabbi, the Jewish leaders were just trying to stone you, and are you going there again?"
9 Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walketh in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.
Yeshua answered, "Are there not twelve hours of daylight? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.
10 But if a man walketh in the night, he stumbleth, because there is no light in him.
But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him."
11 These things he said: and after that he saith to them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.
He said these things, and after that, he said to them, "Our friend, Lazarus, has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep."
12 Then said his disciples, Lord, if he sleepeth, he shall do well.
Then the talmidim said to him, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."
13 Now Jesus spoke of his death: but they thought that he had spoken of taking rest in sleep.
Now Yeshua had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.
14 Then said Jesus to them plainly, Lazarus is dead.
So Yeshua said to them plainly then, "Lazarus is dead.
15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go to him.
I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let us go to him."
16 Then said Thomas, who is called Didymus, to his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.
Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow talmidim, "Let us go also, that we may die with him."
17 Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
So when Yeshua came, he found that he had been in the tomb four days already.
18 Now Bethany was near to Jerusalem, about fifteen furlongs off:
Now Bethany was near Jerusalem, about two miles away.
19 And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
Many of the Jewish people had come to Martha and Miriam, to console them concerning their brother.
20 Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat in the house.
Then when Martha heard that Yeshua was coming, she went and met him, but Miriam stayed in the house.
21 Then said Martha to Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
Therefore Martha said to Yeshua, "Lord, if you would have been here, my brother would not have died.
22 But I know, that even now, whatever thou wilt ask of God, God will give it thee.
Even now I know that whatever you ask of God, God will give you."
23 Jesus saith to her, Thy brother shall rise again.
Yeshua said to her, "Your brother will rise again."
24 Martha saith to him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
Martha said to him, "I know that he will rise again in the resurrection at the last day."
25 Jesus said to her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
Yeshua said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
26 And whoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this? (aiōn g165)
And whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?" (aiōn g165)
27 She saith to him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, who was to come into the world.
She said to him, "Yes, Lord. I have come to believe that you are the Messiah, the Son of God, he who comes into the world."
28 And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.
And when she had said this, she went away, and called Miriam, her sister, secretly, saying, "The Teacher is here, and is calling you."
29 As soon as she heard that, she arose quickly, and came to him.
When she heard this, she arose quickly, and went to him.
30 Now Jesus had not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.
Now Yeshua had not yet come into the village, but was still in the place where Martha met him.
31 The Jews then who were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth to the grave to weep there.
Then the Judeans who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Miriam, that she rose up quickly and went out, followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.
32 Then when Mary had come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying to him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
Therefore when Miriam came to where Yeshua was, and saw him, she fell down at his feet, saying to him, "Lord, if you would have been here, my brother would not have died."
33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
When Yeshua therefore saw her weeping, and the Judeans weeping who came with her, he was deeply moved in spirit and was troubled,
34 And said, Where have ye laid him? They said to him, Lord, come and see.
and said, "Where have you put him?" They told him, "Lord, come and see."
35 Jesus wept.
Yeshua wept.
36 Then said the Jews, Behold how he loved him!
The Judeans therefore said, "See how he loved him."
37 And some of them said, Could not this man, who opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?
But some of them said, "Could not this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?"
38 Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.
So Yeshua, deeply moved again, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
39 Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith to him, Lord, by this time his body smelleth: for he hath been dead four days.
Yeshua said, "Take away the stone." Martha, the sister of the dead man, said to him, "Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days."
40 Jesus saith to her, Said I not to thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
Yeshua said to her, "Did I not tell you that if you believed, you would see God's glory?"
41 Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.
So they took away the stone. And Yeshua lifted up his eyes, and said, "Father, I thank you that you listened to me.
42 And I knew that thou hearest me always: but because of the people who stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.
I know that you always listen to me, but because of the crowd that stands around I said this, that they may believe that you sent me."
43 And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
When he had said this, he shouted with a loud voice, "Lazarus, come out."
44 And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a cloth. Jesus saith to them, Loose him, and let him go.
The man who had died came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Yeshua said to them, "Free him, and let him go."
45 Then many of the Jews who came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.
Therefore many of the Judeans, who came to Miriam and had seen the things which he did, believed in him.
46 But some of them went away to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.
But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Yeshua had done.
47 Then the chief priests and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man performeth many miracles.
The chief cohanim therefore and the Pharisees gathered a council, and said, "What are we doing? For this man does many signs.
48 If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."
49 And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said to them, Ye know nothing at all,
But a certain one of them, Caiaphas, being cohen hagadol that year, said to them, "You know nothing at all,
50 Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
nor do you consider that it is advantageous for you that one man should die for the people, and that the whole nation not perish."
51 And this he spoke not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;
Now he did not say this of himself, but being cohen hagadol that year, he prophesied that Yeshua would die for the nation,
52 And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
53 Then from that day forth they took counsel together to put him to death.
So from that day on they plotted to kill him.
54 Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went from there to a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
Yeshua therefore walked no more openly among the Judeans, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim; and stayed there with his talmidim.
55 And the Jews’ passover was near at hand: and many went out of the country to Jerusalem before the passover, to purify themselves.
Now the Jewish Passover was near, and many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.
56 Then they sought for Jesus, and spoke among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?
Then they sought for Yeshua and spoke one with another, as they stood in the temple, "What do you think—that he is not coming to the feast at all?"
57 Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he was, he should show it, that they might take him.
Now the chief cohanim and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, he should report it, that they might arrest him.

< John 11 >