< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Dokle æeš tako govoriti? i rijeèi usta tvojih dokle æe biti kao silan vjetar?
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Eda li Bog krivo sudi? ili svemoguæi izvræe pravdu?
4 If thy children have sinned against him, and he hath cast them away for their transgression;
Što su sinovi tvoji zgriješili njemu, zato ih je dao bezakonju njihovu.
5 If thou wouldest seek to God early, and make thy supplication to the Almighty;
A ti da potražiš Boga i pomoliš se svemoguæemu,
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Ako si èist i prav, zaista æe se prenuti za te i èestit æe uèiniti pravedan stan tvoj;
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
I poèetak æe tvoj biti malen, a pošljedak æe ti biti vrlo velik.
8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Jer pitaj preðašnji naraštaj, i nastani da razbereš od otaca njihovijeh;
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
Jer smo mi juèerašnji, i ne znamo ništa, jer su naši dani na zemlji sjen.
10 Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Neæe li te oni nauèiti? neæe li ti kazati i iz srca svojega iznijeti rijeèi?
11 Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?
Nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?
12 While it is still green, and not cut down, it withereth before any other herb.
Dok se još zeleni, dok se ne pokosi, suši se prije svake trave.
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
Take su staze svijeh koji zaboravljaju Boga, i nadanje licemjerovo propada.
14 Whose confidence shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
Njegovo se nadanje podlama i uzdanje je njegovo kuæa paukova;
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne može održati.
16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Zeleni se na suncu, i uvrh vrta njegova pružaju se ogranci njegovi;
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
Žile njegove zapleæu se kod izvora, i na mjestu kamenitu širi se;
18 If he shall be destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Ali kad se išèupa iz mjesta svojega, ono ga se odrièe: nijesam te vidjelo.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Eto, to je radost od njegova puta; a iz praha nièe drugi.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evildoers:
Gle, Bog ne odbacuje dobroga, ali ne prihvata za ruku zlikovca.
21 Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Još æe napuniti usta tvoja smijeha i usne tvoje popijevanja.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Nenavidnici tvoji obuæi æe se u sramotu, i šatora bezbožnièkoga neæe biti.

< Job 8 >