< Job 6 >

1 But Job answered and said,
Y respondió Job, y dijo:
2 O that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
¡Oh si se pesasen al justo mi queja y mi tormento, y fuesen alzadas igualmente en balanza!
3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
Porque [mi tormento] pesaría más que la arena de la mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison of which drinketh up my spirit: the terrors of God set themselves in array against me.
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
5 Doth the wild donkey bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
¿Por ventura gime el asno montés junto a la yerba? ¿O brama el buey junto a su pasto?
6 Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
¿Comerse ha lo desabrido sin sal? ¿o habrá gusto en la clara del huevo?
7 The things that my soul refused to touch are as my loathsome food.
Las cosas que mi alma no quería tocar antes, ahora por los dolores son mi comida.
8 O that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
¡Quién me diese que viniese mi petición, y que Dios me diese lo que espero!
9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
¡Y que Dios quisiese quebrantarme; y que soltase su mano, y me despedazase!
10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
Y en esto crecería mi consolación, si me asase con dolor sin tener misericordia: no que haya contradicho las palabras del Santo.
11 What is my strength, that I should hope? and what is my end, that I should prolong my life?
¿Qué es mi fortaleza, para esperar aun? ¿Y qué es mi fin, para dilatar mi vida?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
¿Mi fortaleza, es la de las piedras? ¿o mi carne, es de acero?
13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
¿No me ayudo cuánto puedo? ¿y con todo eso el poder me falta del todo?
14 To him that is afflicted pity should be shown from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
El atribulado es consolado de su compañero: mas el temor del Omnipotente es dejado.
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
Mis hermanos me han mentido como arroyo; pasáronse como las riberas impetuosas,
16 Which are blackish by reason of the ice, and in which the snow is hid:
Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve,
17 In the time when they become warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
Que al tiempo del calor son deshechas; y en calentándose, desaparecen de su lugar.
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
Apártanse de las sendas de su camino, suben en vano, y se pierden.
19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
Miráron las los caminantes de Temán, los caminantes de Sabá esperaron en ellas:
20 They were confounded because they had hoped; they came there, and were ashamed.
Mas fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y se hallaron confusos.
21 For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.
Ahora ciertamente vosotros sois como ellas: que habéis visto el tormento, y teméis.
22 Did I say, Bring to me? or, Give a reward for me of your substance?
¿Héos dicho: Traédme, y de vuestro trabajo pagád por mí,
23 Or, Deliver me from the enemy’s hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
Y librádme de mano del angustiador, y redimídme del poder de los violentos?
24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand how I have erred.
Enseñádme, y yo callaré; y hacédme entender en que he errado.
25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! ¿y qué reprende, el que reprende de vosotros?
26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
¿No estáis pensando las palabras para reprender; y echáis al viento palabras perdidas?
27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
También os arrojáis sobre el huérfano; y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident to you if I lie.
Ahora pues, si queréis, mirád en mí: y ved si mentiré delante de vosotros.
29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
Tornád ahora, y no haya iniquidad; y volvéd aun a mirar por mi justicia en esto:
30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
Si hay iniquidad en mi lengua: o si mi paladar no entiende los tormentos.

< Job 6 >