< Job 41 >

1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
“¿Puedes sacar a Leviatán con un anzuelo? ¿Puedes atarle la boca?
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
¿Puedes pasar una cuerda por su nariz? ¿Puedes pasarle un anzuelo por la mandíbula?
3 Will he make many supplications to thee? will he speak soft words to thee?
¿Te rogará que lo dejes ir? ¿O te hablará suavemente?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
¿Hará un contrato contigo? ¿Acepta ser tu esclavo para siempre?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Le pondrás una correa para tus chicas?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
¿Decidirán tus socios comerciales un precio para él y lo repartirán entre los mercaderes?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
¿Pueden atravesar su piel con muchos arpones, su cabeza con lanzas de pesca?
8 Lay thy hand upon him, remember the battle, do no more.
Si lo agarraras, ¡imagina la batalla que tendrías! ¡No volverías a hacerlo!
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
Cualquier esperanza de capturarlo es una tontería. Cualquiera que lo intente será arrojado al suelo.
10 None is so fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?
Ya que nadie tiene el valor de provocar al Leviatán, ¿quién se atrevería a enfrentarse a mí?
11 Who hath given to me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
¿Quién se ha enfrentado a mí con alguna reclamación que deba pagar? Todo lo que hay bajo el cielo me pertenece.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
“Permítanme hablarles del Leviatán: sus poderosas patas y sus gráciles proporciones.
13 Who can uncover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
¿Quién puede quitarle la piel? ¿Quién puede penetrar su doble armadura?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
¿Quién puede abrir sus mandíbulas? Sus dientes son aterradores.
15 His scales are his pride, shut together as with a close seal.
Su orgullo son sus hileras de escamas, cerradas con fuerza.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Sus escamas están tan juntas que el aire no puede pasar entre ellas.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Cada escama se adhiere a la siguiente; se cierran entre sí y nada puede penetrar en ellas.
18 His sneezes flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Cuando estornuda, brilla la luz. Sus ojos son como el sol naciente.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire dart forth.
De su boca salen llamas y chispas de fuego.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot or caldron.
De sus fosas nasales sale humo, como el vapor de una caldera sobre un fuego de cañas.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Su aliento prende fuego al carbón mientras las llamas salen de su boca.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
Su cuello es poderoso, y todos los que se enfrentan a él tiemblan de terror.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Su cuerpo es denso y sólido, como si estuviera hecho de metal fundido.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the lower millstone.
Su corazón es duro como una piedra de molino.
25 When he raiseth himself, the mighty are afraid: by reason of the crashing they purify themselves.
Cuando se levanta, incluso los poderosos se aterrorizan; retroceden cuando se agita.
26 The sword of him that overtaketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the javelin.
Las espadas rebotan en él, al igual que las lanzas, los dardos y las jabalinas.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
El hierro es como la paja y el bronce es como la madera podrida.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
Las flechas no pueden hacerle huir; las piedras de las hondas son como trozos de rastrojo.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
Los garrotes son también como rastrojos; se ríe del ruido de las lanzas que vuelan.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
Sus partes inferiores están cubiertas de puntas afiladas como ollas rotas; cuando se arrastra por el barro deja marcas como un trillo.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
Revuelve el mar como el agua en una olla hirviendo, como un cuenco humeante cuando se mezcla el ungüento.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Deja tras de sí una estela reluciente, como si el mar tuviera cabellos blancos.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
No hay nada en la tierra como él: una criatura que no tiene miedo.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
Mira con desprecio a todas las demás criaturas. Es el más orgulloso de todos”.

< Job 41 >