< Job 41 >

1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
Leviathan to cakoih hoi na tathok thai tih maw? To tih ai boeh loe anih ih palai to qui hoiah na pathlet pae thai tih maw?
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
A hnah to na daw pae moe, anih ih akam huh to cakoih hoiah na taqawt pae thai tih maw?
3 Will he make many supplications to thee? will he speak soft words to thee?
Anih mah tahmenhaih na hni ueloe, nang khaeah lok kanaem to thui tih maw?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Anih loe hing thung na tamna ah oh hanah, nang khaeah lokmaihaih sah tih maw?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
Anih to tavaa hoi amhai baktiah nam hai haih han maw? To tih ai boeh loe nangmah ih nongpatanawk hanah anih to qui hoiah na pathlet pae han maw?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
Nam puinawk mah anih han buhraenghaih sah pae tih maw? Anih to hmuen zaw kaminawk khaeah athum o sak tih maw?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
Sum kamsum hoiah anih ih ahin to na thunh thai tih maw? To tih ai boeh loe a lu to tanga thunhaih tayae hoiah na thunh thai tih maw?
8 Lay thy hand upon him, remember the battle, do no more.
Anih nuiah ban to mah koeng ah, anih tuk hanah poek hmah.
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
Khenah, anih pazawk han poekhaih loe azom pui ni; anih hnu kami loe amthaek bup mak ai maw?
10 None is so fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?
Anih to mi mah doeh pahrue thai mak ai; to tiah om nahaeloe mi maw ka hmaa ah angdoe thai tih?
11 Who hath given to me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
Ka sak pathok let hanah mi mah maw na pakaa thai tih? Van tlim ih hmuennawk boih loe kai ih ni.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Leviathan ih khokbannawk, a thacakhaih hoi kahoih takpumnawk thui ai ah ka om thai mak ai.
13 Who can uncover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
Mi mah maw anih ih ahin to khok pae thai tih? Mi mah maw anih ih akam huh to cakoih hoi tathok hanah a taengah caeh thai tih?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
Mi mah maw anih ih mikhmai thok to paong pae thai tih? Anih ih haanawk loe zit thoh.
15 His scales are his pride, shut together as with a close seal.
Kacak ah catui daeng baktih toengah, kangbok a nui ih ahin loe anih amoekhaih ah oh.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Takhi akun thaih han ai ah, ahin maeto hoi maeto angbet.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Ahin maeto hoi maeto angbet moe, kacakah angbet caeng pongah khram thai ai.
18 His sneezes flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Anih pasih naah hmai ampha, a mik loe akhawn bangah pakhrip ih mik baktiah oh.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire dart forth.
Anih ih pakha thung hoiah hmai aengh hoi hmai kangqong to tacawt.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot or caldron.
Tui tangdawh thlukbuk laom thung hoi tacawt hmaikhue baktih toengah, a hnakhaw thung hoiah hmaikhue to tacawt.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Anih anghahhaih takhi mah hmaisaae to amngaehsak moe, anih ih pakha thung hoiah kangqong hmai to tacawt.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
Anih ih tahnong ah thacakhaih to oh, anih hmaa ah loe palungsethaih to anghoehaih ah oh.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Anih ih ngan thaquinawk loe nawnto amraep o, angthui thai ai, cakrap.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the lower millstone.
Anih ih palung loe thlung baktiah amtak; ue, cang kaehhaih thlung baktiah amtak.
25 When he raiseth himself, the mighty are afraid: by reason of the crashing they purify themselves.
Anih angthawk tahang naah, thacak kaminawk loe zithaih hoiah oh o; anih tamai boh naah om o thai ai.
26 The sword of him that overtaketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the javelin.
Anih loe sumsen mah caa ai; tayae, palaa hoi ahnuk ahma kamsum tayae mah doeh caa ai.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
Anih loe sum to caphaeh baktiah poek moe, sumkamling doeh kahmawn thing baktiah a poek.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
Palaa mah anih to cawnsak thai mak ai; lawkthluem doeh tavai baktiah ni a poek.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
Anih han loe thingboeng doeh cangkung baktiah ni oh; tayae hoi takhawh han pahuem naah anih mah pahnuithuih.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
Anih ih zok loe kanoe laom koi baktiah oh; tangnong nui ih sum kanoe haa caehhaih ahmuen baktiah oh.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
Anih mah kathuk tuipui to laom thung ih tangdawh tui baktiah haeh moe, tuipui to laom nokhaih moithawk baktiah a sak.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
A caeh taak ih loklam loe ampha pongah, tuipui loe sam kanglung baktiah oh.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Anih baktiah zithaih tawn ai ah sak ih hmuen maeto doeh long nuiah om ai.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
Anih loe kasang hmuennawk to khet; anih loe amoekhaih hmuennawk boih ih siangpahrang ah oh, tiah a naa.

< Job 41 >