< Job 37 >

1 At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
A ce spectacle, mon cœur est tout tremblant, il bondit hors de sa place.
2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!
3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
Il lui donne libre carrière sous l'immensité des cieux, et son éclair brille jusqu'aux extrémités de la terre.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not restrain them when his voice is heard.
Puis éclate un rugissement, il tonne de sa voix majestueuse; il ne retient plus les éclairs, quand on entend sa voix;
5 God thundereth marvellously with his voice; great things he doeth, which we cannot comprehend.
Dieu tonne de sa voix, d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
Il dit à la neige: « Tombe sur la terre; » il commande aux ondées et aux pluies torrentielles.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
Il met un sceau sur la main de tous les hommes, afin que tout mortel reconnaisse son Créateur.
8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.
Alors l'animal sauvage rentre dans son repaire, et demeure dans sa tanière.
9 From the south cometh the whirlwind: and cold from the north.
L'ouragan sort de ses retraites cachées, l'aquilon amène les frimas.
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is narrowed.
Au souffle de Dieu se forme la glace, et la masse des eaux est emprisonnée.
11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
Il charge de vapeurs les nuages, il disperse ses nuées lumineuses.
12 And it is turned around by his counsels: that they may do whatever he commandeth them upon the face of the world on the earth.
On les voit, selon ses décrets, errer en tous sens, pour exécuter tout ce qu'il leur commande, sur la face de la terre habitée.
13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
C'est tantôt pour le châtiment de sa terre, et tantôt en signe de faveur qu'il les envoie.
14 Hearken to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Job, sois attentif à ces choses; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
Sais-tu comment il les opère, et fait briller l'éclair dans la nue?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Comprends-tu le balancement des nuages, les merveilles de celui dont la science est parfaite,
17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
toi dont les vêtements sont chauds, quand la terre se repose au souffle du midi?
18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
Peux-tu, comme lui, étendre les nuées, et les rendre solides comme un miroir d'airain?
19 Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire: nous ne saurions lui parler, ignorants que nous sommes.
20 Shall it be told him that I speak? if a man shall speak, surely he shall be swallowed up.
Ah! qu'on ne lui rapporte pas mes discours! Un homme a-t-il jamais dit qu'il désirait sa perte?
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
On ne peut voir maintenant la lumière du soleil, qui luit derrière les nuages; qu'un vent passe, il les dissipe.
22 Fair weather cometh from the north: with God is terrible majesty.
L'or vient du septentrion; mais Dieu, que sa majesté est redoutable!
23 As for the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict.
Le Tout-Puissant, nous ne pouvons l'atteindre: il est grand en force, et en droit, et en justice, il ne répond à personne!
24 Men therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Que les hommes donc le révèrent! Il ne regarde pas ceux qui se croient sages.

< Job 37 >