< Job 32 >

1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Tad tie trīs vīri mitējās Ījabam atbildēt, tāpēc ka tas pats sevi turēja par taisnu.
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
Bet Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, no Rāma radiem, apskaitās pret Ījabu lielās dusmās, tāpēc ka tas savu dvēseli taisnoja pār Dievu.
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Viņš arī apskaitās par saviem trim draugiem, ka tie atbildes neatrada un tomēr Ījabu pazudināja.
4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
Jo Elihus bija gaidījis ar Ījabu runāt, tāpēc ka tie bija vecāki nekā viņš.
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
Bet kad Elihus redzēja, ka atbildes nebija to triju vīru mutē, tad viņš apskaitās.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; therefore I was afraid, and dared not show you my opinion.
Un Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, atbildēja un sacīja: es esmu jauns, bet jūs esat veci, tāpēc es esmu gaidījis un bijājies, jums izteikt savu padomu.
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Es domāju: lai tie gadi runā, un gadu vairums lai izteic gudrību.
8 But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
Bet tas ir Tas Gars iekš cilvēka un tā visuvarenā Dieva dvaša, kas tos dara gudrus.
9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
Veci nav tie gudrākie nedz sirmgalvji, kas prot tiesu.
10 Therefore I said, Hearken to me; I also will show my opinion.
Tādēļ es gribu runāt, - klausiet mani, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, while ye searched out what to say.
Redzi, es esmu gaidījis uz jūsu vārdiem, esmu klausījies uz jūsu gudrību, vai jūs atrastu tos īstenos vārdus.
12 Yea, I attended to you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
Kad es nu jūs liku vērā, redzi, tad nav neviena, kas Ījabu būtu pārliecinājis, kas uz viņa vārdiem būtu atbildējis jūsu starpā.
13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
Tad nu nesakāt: mēs esam dzirdējuši gudrību; Dievs vien viņu pārvarēs, un ne cilvēks.
14 Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
Pret mani vēl viņš vārda nav cēlis, un ar jūsu valodu es viņam gan neatbildēšu. -
15 They were amazed, they answered no more: they stopped speaking.
Tie ir izbiedēti, vairs nevar atbildēt, tiem trūkst valodas.
16 When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more; )
Es esmu gaidījis, bet tie nerunā, tie stāv klusu un vairs neatbild.
17 I said, I will answer also my part, I also will show my opinion.
Tad nu es atbildēšu savu tiesu, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Jo es esmu tik pilns vārdu, ka gars manu sirdi spiež.
19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
Redzi, mana sirds ir kā jauns vīns, kas nestāv vaļā, tā gribētu plīst, kā jauni ādas trauki.
20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Es runāšu, lai es varu atpūsties, es atdarīšu savas lūpas un atbildēšu.
21 Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles to man.
Cilvēka vaigu es neuzlūkošu un nerunāšu nevienam pa prātam.
22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
Jo cilvēkam pa prātam runāt es nemāku, lai mans Radītājs mani ātri neaizņem projām.

< Job 32 >