< Job 32 >

1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Kun nuo kolme miestä eivät enää vastanneet Jobille, koska hän oli omissa silmissään vanhurskas,
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
vihastui buusilainen Elihu, Baarakelin poika, joka oli Raamin sukua; Jobiin hän vihastui, koska tämä piti itseään Jumalaa vanhurskaampana,
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
ja tämän kolmeen ystävään hän vihastui, koska he eivät keksineet vastausta, jolla olisivat osoittaneet Jobin olevan väärässä.
4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
Elihu oli odottanut vuoroa puhuakseen Jobille, koska toiset olivat iältään häntä vanhemmat.
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
Mutta kun Elihu näki, ettei noilla kolmella miehellä enää ollut sanaa suussa vastaukseksi, vihastui hän.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; therefore I was afraid, and dared not show you my opinion.
Niin buusilainen Elihu, Baarakelin poika, lausui ja sanoi: "Nuori minä olen iältäni, ja te olette vanhat; sentähden minä arkailin ja pelkäsin ilmoittaa tietoani teille.
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Minä ajattelin: 'Puhukoon ikä, ja vuosien paljous julistakoon viisautta'.
8 But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
Mutta onhan ihmisissä henki, ja Kaikkivaltiaan henkäys antaa heille ymmärrystä.
9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
Eivät iäkkäät ole viisaimmat, eivätkä vanhukset yksin ymmärrä, mikä on oikein.
10 Therefore I said, Hearken to me; I also will show my opinion.
Sentähden minä sanon: Kuule minua; minäkin ilmoitan, mitä tiedän.
11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, while ye searched out what to say.
Katso, minä olen odottanut, mitä teillä olisi sanomista, olen kuunnellut teidän taitavia puheitanne, kunnes olisitte löytäneet osuvat sanat.
12 Yea, I attended to you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
Niin, minä tarkkasin teitä; mutta katso, ei kukaan ole Jobin sanoja kumonnut, ei kukaan teistä voinut vastata hänen puheisiinsa.
13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
Älkää sanoko: 'Meitä vastassa on ilmetty viisaus, vain Jumala voi hänet torjua, ei ihminen'.
14 Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
Minua vastaan hän ei ole todisteita tuonut, enkä käy hänelle vastaamaan teidän puheillanne.
15 They were amazed, they answered no more: they stopped speaking.
He ovat kauhistuneet, eivät enää vastaa; sanat puuttuvat heiltä.
16 When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more; )
Odottaisinko minä, kun he eivät puhu, kun he siinä seisovat enää vastaamatta?
17 I said, I will answer also my part, I also will show my opinion.
Vastaanpa minäkin osaltani, minäkin ilmoitan, mitä tiedän.
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Sillä minä olen sanoja täynnä, henki rinnassani ahdistaa minua.
19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
Katso, minun rintani on kuin viini, jolle ei reikää avata, se on pakahtumaisillaan niinkuin nuorella viinillä täytetyt leilit.
20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Tahdon puhua, saadakseni helpotusta, avata huuleni ja vastata.
21 Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles to man.
En pidä kenenkään puolta enkä ketään ihmistä imartele.
22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
Sillä en osaa imarrella; silloin Luojani ottaisi minut kohta pois."

< Job 32 >