< Job 32 >

1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Job ni amahoima tamikalan a kâti dawkvah, tami kathum touh ni Job pathung awh hoeh toe.
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
Hottelah Barakel e capa Elihu, Buz tami Ram catoun Elihu teh pueng hoi a lungkhuek. Cathut hlak amahoima tamikalan a kâti dawkvah, Job koe a lungkhuek.
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Job e a hui kathum touh koehai a lungkhuek. Bangkongtetpawiteh, Job hah na payon atipouh eiteh, bout pathung nahane panuek awh hoeh.
4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
Ahnimouh teh, ama hlak vah kacuehnawn lah ao. Elihu ni Job koevah lawk dei hanelah meng a ring.
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
Elihu ni hetnaw kathum touh e pahni dawk hoi pathung nahan awm hoeh tie hah a panue torei teh, a lung puenghoi a khuek.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; therefore I was afraid, and dared not show you my opinion.
Hottelah, Barakel e capa Elihu, Buz tami ni hettelah a pathung. Kai teh kum kanaw teh, nangmouh teh na kumcue poung awh toe. Hatdawkvah, na taki awh teh, ka pouknae hai ka dei ngam hoeh.
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Kum ni dei naseh, kum moikapap ni lungangnae cangkhai naseh ka ti.
8 But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
Hateiteh, tami e thung kaawm e muitha, Athakasaipounge kâha hah panuethainae kapoekung lah ao.
9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
Tamikalannaw ni hoe lungangnae awm hoeh kum kacuenaw ni lannae hoe panuethainae awm hoeh.
10 Therefore I said, Hearken to me; I also will show my opinion.
Hatdawkvah, na thai pouh awh haw, kai ni hai ka pouknae ka pâpho han.
11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, while ye searched out what to say.
Khenhaw! na lawknaw hah ka thai teh, dei hanelah ao telah na pouk lahun nah na panuesaknae hah ka panue toe.
12 Yea, I attended to you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
Kahawicalah na thai pouh haw lawk ka pathung thai e Job e a lung pan ka cai sak e, nangmouh thung dawk buet touh hai na awm awh hoeh maw.
13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
Lungangnae ka hmu toe, tami nahoeh niteh, Cathut ni ama teh a tâ han na tet awh payon vaih.
14 Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
A lawknaw ni rep na tâdue hoeh nangmae lawk patetlah ahni teh bout ka pathung mahoeh.
15 They were amazed, they answered no more: they stopped speaking.
A lung a pout awh teh, pathung awh hoeh toe, lawkkamuem ao awh toe.
16 When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more; )
Lawk a dei awh hoeh toung dawkvah, ka ring rah, bangkongtetpawiteh, pathung toung laipalah duem a kangdue awh.
17 I said, I will answer also my part, I also will show my opinion.
Kai ni hai kama hane ka pathung van han, ka pouknae teh ka pâpho van han.
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Bangkongtetpawiteh, lawk hoi ka kawi teh, ka thung e muitha ni dei hoeh laipalah, na awm sak thai hoeh.
19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
Ka thung lae hah misurtui tâconae kâko kaawm hoeh e patetlah ao. Misurtui um katha patetlah kâbawng hane coungkacoe ao toe.
20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Ka kâha a tâco thai nahanelah, lawk ka dei han, Ka pahni roeroe ka ang vaiteh ka pathung han.
21 Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles to man.
Apipi nakunghai, kapeknae kamnue sak hoeh nahanlah tami bangpatet hai ka oup hoeh nahanlah ka ratoum.
22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
Bangkongtetpawiteh, tami oupnae hah ka thoum hoeh, telah nahoeh pawiteh, kasakkung ni palang na lat payon vaih.

< Job 32 >