< Job 31 >

1 I made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid?
Tangla to koehhaih mik hoiah ka khet han ai ah, ka mik hoi lokkamhaih to ka sak.
2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
To tiah nahaeloe Sithaw mah ranui bang hoiah kawbaktih taham maw paek ueloe, ranui ih Thacak Sithaw mah kawbaktih toep han koi qawk maw paek tih?
3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
Kasae kaminawk hanah amrohaih om ueloe, zaehaih sah kaminawk hanah anghmathaih om mak ai maw?
4 Doth not he see my ways, and count all my steps?
Anih mah loe ka caehhaih loklamnawk to panoek moe, ka khok tangkannawk doeh kroek boih na ai maw?
5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Amsoem ai ah ka caeh moe, alinghaih bangah ka khok tangkan to rang nahaeloe,
6 Let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity.
kamsoem coih tahhaih hoiah na tah nasoe loe, coek koi om ai ah kho ka sakhaih to Sithaw mah panoek nasoe.
7 If my step hath turned out of the way, and my heart walked after my eyes, and if any blot hath cleaved to my hands;
Loklam kam khraeng ving moe, ka palungthin mah ka mik koehhaih hnukah patom moeng maw, to tih ai boeh loe ka ban ah panuet thok hmuen maw akap moeng nahaeloe,
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
ka patit ih thingthai to minawk kalah mah caa nasoe, ue, ka patit ih akungnawk doeh aphong o king nasoe.
9 If my heart hath been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour’s door;
Nongpata maeto mah ka palung hae pacuek moe, ka imtaeng kami ih khongkha ah anih to ka zing nahaeloe,
10 Then let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
ka zu mah minawk ih cang to daeng pae nasoe loe, minawk mah ka zu to muk o nasoe.
11 For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
Hae hmuen loe kalen parai zaehaih ah oh; ue, lokcaekkung mah danpaek han koi zaehaih ah oh.
12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all my increase.
To zaehaih loe amrosak thaih hmai, ka tawnh ih hmuennawk tangzuun khoek to kangh boih hmai ah oh.
13 If I despised the cause of my male or female servant, when they contended with me;
Ka tamna nongpa hoi nongpatanawk mah kai laisaep o thuih naah, nihcae to khet ka patoek nahaeloe,
14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
Sithaw amtueng naah timaw ka sak moe, lokcaek naah timaw ka pathim han?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
Anih doeh kai sahkung Sithaw mah na ai maw sak? Kaihnik loe sahkung maeto mah na ai maw zok thungah sak hmaek?
16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
Caaknaek tawn ai kami hanah caaknaek ka paek ai maw, lamhmai ih mik to kam rosak maw,
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten of it;
to tih ai boeh loe amno ampa tawn ai kaminawk hanah caaknaek paek ai ah, kaimabueng ah ka caak maw,
18 (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother’s womb; )
(ka thendoeng nathuem hoi ampa ah angcoeng khoek to caaknaek tawn ai kami to ka pacah, ka tapen tangsuek natuem hoi anih to ka bomh boeh; )
19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
khukbuen tawn ai ah dueh kami hoi khukbuen tawn ai ah kaom amtang kami to ka hnuk moe,
20 If his loins have not blessed me, and if he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
kai mah anih to bae um ah tuumui kang khuksak ai pongah, anih mah kai tahamhoihaih paek ai maw,
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
lokcaekhaih im ah kai angdoe haih kami om tih hmang, tiah ka poek pongah, amno ampa tawn ai kami to ka pacaekthlaek nahaeloe,
22 Then let my arm fall from my shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
ka ban tampawk hae palaeng hoiah amkhraeng ving nasoe loe, ka palaeng huh doeh angkhaek lawt nasoe.
23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
Sithaw khae hoi ih amrohaih to ka zit, a Lensawkhaih to ka zit pongah to baktih hmuen to ka sah ai.
24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
Sui to kang oep haih maw, to tih ai boeh loe kaciim suitui khaeah, Nang loe ka buephaih ah na oh, tiah ka thuih moeng maw,
25 If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gained much;
hmuenmae paroeai ka tawnh moe, ka ban mah hmuenmae paroeai hak thaih pongah kam oek moeng maw,
26 If I have beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
ni aengh to ka khet moe, a aanghaih hoiah kacaeh khrah to ka khet naah,
27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
tamquta hoi anghoehaih ka tawnh moe, ka pakha mah ka ban hae mok cadoeh;
28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
lokcaek koi kaom zaehaih ah ni oh, ranui koekah kaom Sithaw angphat taak baktiah ni oh.
29 If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, or have lifted up myself when evil found him:
Kai hnuma kami amro naah, kang hoe moe, anih raihaih tongh naah, kam oek vai maw,
30 Neither have I allowed my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
a hinghaih tangoeng moe, zaehaih sak hanah pakha ka aang mak ai.
31 If the men of my tent have not said, O that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
Ka imthung ah kaom kaminawk mah, zok kamhah ah Job ih moi caa o vai ai, tiah thui o mak ai.
32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
Angvinnawk loklam ah iih o han ai ah, kholong caeh kaminawk hanah khongkha to ka paongh pae.
33 If I have covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom:
Adam baktiah ka zaehaih ka hawk ai, ka zaehaih palung thungah ka hawk vai ai;
34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
pop parai kami to ka zit, to tih ai boeh loe acaeng kaminawk mah pahnui thui haih to ka zit pongah, kang hngai duem moe, tasa bang tacawt ai ah ka oh vai maw?
35 O that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that my adversary had written a book.
Aw kami maeto mah loe ka lok hae tahngai nasoe! Khenah, vaihi koehhaih lok ka thuih han vop; Thacak Sithaw mah na pathim nasoe; ka zaehaih netkung mah ka zaehaih hae ca ah tarik nasoe.
36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
To ca to palaeng ah ka put moe, sui lumuek baktiah kang muek han.
37 I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
Ka caehhaih khok tangkannawk anih khaeah ka thuih moe, siangpahrang capa baktiah a taengah ka caeh han.
38 If my land crieth against me, or its furrows likewise complain;
Kai ih long mah kai hae kasae thuih maw, to tih ai boeh loe mikkhraetui hoiah a qah maw,
39 If I have eaten the fruits of it without money, or have caused its owners to lose their life:
atho paek ai ah anih ih thingthai to ka caak pae moe, laikok tawnkungnawk hinghaih to kam rosak nahaeloe,
40 Let thistles grow instead of wheat, and weeds instead of barley. The words of Job are ended.
cang zuengah soekhringkung amprawk nasoe loe, barli cang zuengah phroh amprawk lat nasoe, tiah a naa. Job ih lok loe hae ah boeng boeh.

< Job 31 >