< Job 28 >

1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they refine it.
“Hay minas de plata y lugares donde se refina el oro.
2 Iron is taken out of the earth, and brass is melted out of the stone.
El hierro se extrae de la tierra y el cobre se funde a partir de su mineral.
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
Los mineros llevan lámparas a la oscuridad del subsuelo y buscan el mineral hasta donde pueden llegar en las sombras y la penumbra.
4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.
Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.
5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
El pan sale de la tierra, pero debajo parece que el fuego le ha dado la vuelta.
6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture’s eye hath not seen:
Ningún ave de rapiña puede ver estos caminos, ningún ojo de halcón puede percibir.
8 The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Ninguna fiera ha pasado por ese camino; el león no ha andado por allí.
9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
Los mineros atacan la dura roca; derriban las raíces de las montañas.
10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Hacen túneles en la roca, buscando cuidadosamente cada piedra preciosa.
11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid he bringeth forth to light.
Ponen diques en las fuentes de los ríos, y sacan a la luz lo que está oculto.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
“Pero, ¿dónde se puede encontrar la sabiduría? ¿Dónde está el lugar para obtener el entendimiento?
13 Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living.
Los seres humanos no conocen el camino de la sabiduría; no se encuentra entre los vivos.
14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.
15 It cannot be obtained for gold, neither shall silver be weighed for the price of it.
No se puede comprar con oro ni con plata.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Su valor no se puede medir, ni siquiera con el oro de Ofir; es más precioso que el ónix o el lapislázuli.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
19 The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
El topacio de Etiopía no se puede comparar con ella; ni se puede comprar con el oro más puro.
20 Where then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
“Entonces, ¿de dónde viene la sabiduría? ¿Dónde se adquiere el entendimiento?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
La sabiduría está oculta de la vista de todos los seres vivos, incluso las aves del cielo no pueden verla.
22 Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
Abadón y la Muerte dice: ‘Sólo hemos oído un rumor sobre ella’.
23 God understandeth the way of it, and he knoweth its place.
“Sólo Dios comprende el camino de la sabiduría; él sabe dónde se encuentra.
24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Porque él mira hasta el final de la tierra; ve todo lo que hay bajo el cielo.
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Él decidió cuál sería la fuerza del viento y reguló las aguas.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Fijó el límite de la lluvia e hizo un camino para el rayo.
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
Luego consideró la sabiduría. La examinó, le dio su aprobación y la declaró buena.
28 And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Dijo a los hombres: ‘Reverenciar al Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el entendimiento’”.

< Job 28 >