< Job 27 >

1 Moreover Job continued his parable, and said,
Ayub nochako wuoyo kendo mowacho niya,
2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath afflicted my soul;
“Akwongʼora gi nying Jehova Nyasaye Maratego mosetamore ngʼadona bura makare, kendo mosemiyo chunya obedo malit,
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
bende asingora ni kapod angima kendo kapod Nyasaye omiya muya ma ayweyo,
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
to dhoga ok nowach gimoro marach, kendo lewa ok nowach miriambo.
5 Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
Ok abi yie ngangʼ ni un kare; ok anasiki mana ka awacho ni aonge ketho nyaka atho.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
Abiro siko mana ka awacho ni an kare ndalona duto; kendo pacha ler e wachni e ndalo duto.
7 Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
“Mad wasika duto mapiem koda, yud kum mana ka joricho!
8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Koso geno mane ma ngʼama ok ongʼeyo Nyasaye dibedgo ka ongʼad ndalone, kendo ka Nyasaye okawo ngimane?
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Bende Nyasaye chiko ite ne ywakne ka masira obirone?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
Bende onyalo bedo gi mor kuom Jehova Nyasaye Maratego? Bende doywagne Nyasaye seche duto?
11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
“Abiro puonji kaka teko Nyasaye chalo; ok abi pandoni yore mag Jehova Nyasaye Maratego.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
Un duto ngʼato ka ngʼato useneno ma gi wangʼu koro weche manonogi to uwacho nangʼo?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
“Chandruok ma Nyasaye ochano ne ngʼama timo timbe mahundu, kendo girkeni mar ngʼama timo timbe marichogo yudo koa kuom Jehova Nyasaye Maratego ema:
14 If his children are multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Kata ne bed ni nyithinde ngʼeny manade, to ligangla ema ochomogi; kendo nyithinde ok noyud chiemo moromogi nyaka chiengʼ.
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Tuo noneg joma otony e lweny, kendo mon ma chwogi otho ma giweyo ok noywag-gi.
16 Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Kata jaricho chok fedha mangʼeny manade, kod lewni bende mangʼeny,
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
to gik mochokogo joma kare ema biro rwako, kendo joma onge ketho nopogre mwanduge mag fedha.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Ot mogero yomyom ka mbuyi mar otiengʼ, kata ka abila ma jarito ogero.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
Onindo ka en gi mwandu, to ochiewo gi lwete nono; ka wangʼe yawore nii to mwandune duto oserumo.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Masiche nomakgi ka ohula motuch apoya; kendo yamb otieno nokegi mabor.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Yamb ugwe tingʼe midhi kode, mi olal nono; oywere mi ogole kare.
22 For God shall cast upon him, and not spare: he would long to flee out of his hand.
Enogo kuomgi koko matek ma ok oweyonigi thuolo, kolawogi matek gi tekone maduongʼ.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Yamo nokudh kuomgi ka giringo kendo tekone malich nomi kihondko makgi.”

< Job 27 >