< Job 24 >

1 Why, seeing times are not hid from the Almighty, do they that know him not see his days?
Miért nincsenek eltéve a Mindenható által idők s ismerői nem láthatják meg az ő napjait?
2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and their feed.
Határokat tolnak el, nyájat raboltak s legeltették.
3 They drive away the donkey of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
Árvák szamarát elhajtják, zálogul veszik özvegy marháját.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Az útról elhajtják a szűkölködőket, egyaránt elbújtak az ország szegényei.
5 Behold, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work; rising early for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
Lám, akár vadszamarak a pusztákban, kimentek dolgukra az eledelt keresve: sivatag neki kenyere a gyermekek számára.
6 They reap every one his grain in the field: and they gather the vintage of the wicked.
A mezőn learatják abrakjukat s tallóznak a gonosznak szőlőjében.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
Meztelenül hálnak, öltözet híján s nincs takarójuk a hidegben;
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
hegyek záporától átáznak s menedék híján sziklát ölelnek.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
Emlőtől elrabolják az árvát s a mi rajta van a szegényen, zálogul veszik;
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
meztelenül járnak öltözet híján s éhesen hordanak kévét.
11 Who make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
Falaik között olajat készítenek, a présházakban sajtoltak és szomjaztak.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
A városból emberek hörögnek, a megöltek lelke könyörög és Isten ügyet sem vet a fonákságára.
13 They are of those that rebel against the light; they know not its ways, nor abide in its paths.
Azok vannak a világosság ellen lázadók közt, nem ismerték fel útjait s nem laktak ösvényein.
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
Virradatra fölkel a gyilkos, megöli a szegényt és szűkölködőt, éjjel pedig olyan lesz mint a tolvaj.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
A házasságtörő szeme leste az alkonyatot, mondván nem pillant meg engem szem, és leplet tesz arczára.
16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
Sötétben betörnek házakba, nappal elzárták magukat, nem ismerik a világosságot;
17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one knoweth them, they are in the terrors of the shadow of death.
mert egyaránt reggel nekik a vakhomály, mert ismerik a vakhomály rémségeit.
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
Gyorsan eltűnik a víz színén, átkozott a birtokuk az országban, nem fordul a szőlők útjára.
19 Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those who have sinned. (Sheol h7585)
Szárazság meg hőség elrabolják a hó vízét, az alvilág azokat, kik vétkeztek. (Sheol h7585)
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
Elfelejti őt az anyaméh, édesnek találja a féreg; többé nem emlékeznek rá, s mint a fa, megtöretik a jogtalanság:
21 He wrongeth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
a ki kifosztja a magtalan nőt, ki nem szül, s az özveggyel nem tesz jót.
22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
Ereje által tartós életű a hatalmas, fennmarad, bár nem bízik életében.
23 Though it is given him to be in safety, on which he resteth; yet his eyes are upon their ways.
Megadja neki, hogy bizton támaszkodik, és szemei rajta vannak útjaikon.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all others, and cut off as the tops of the heads of grain.
Emelkedtek, kevés még s nincsenek, aláhanyatlottak, mint minden elkapatnak s mint kalász feje levágatnak.
25 And if it is not so now, who will make me a liar, and make my speech of no worth?
S ha nem így van, ki hazudtol meg engem, hogy semmivé tegye szavamat?

< Job 24 >