< Job 24 >

1 Why, seeing times are not hid from the Almighty, do they that know him not see his days?
Balae tih Tlungthang taeng lamkah a tue te a khoem uh pawh. Amah aka ming, amah aka ming loh a khohnin te hmu uh pawh.
2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and their feed.
Rhilung a rhawt uh, tuping a rhawth uh tih a luem sakuh.
3 They drive away the donkey of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
Cadah kah laak te a vai pah tih nuhmai kah vaito te a laikoi pauh.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Khodaeng rhoek te longpuei lamloh a tulh tih khohmuen kah mangdaeng rhoek khaw rhenten a thuh.
5 Behold, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work; rising early for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
Amamih kah bisai la khosoek ah kohong marhang bangla pawk uh coeng ke. Amah ham kolken maeh neh camoe ham buh khaw a toem uh.
6 They reap every one his grain in the field: and they gather the vintage of the wicked.
Lohma ah a kamvuelh te a ah, a ah uh tih halang misurdum kah a yoep uh.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
Pumtling rhoek te pueinak tling la a rhaehba sak uh tih khosik vaengah himbai mueh uh.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
Tlang kah cingtui loh a het uh tih hlipyingnah a om mueh la lungpang a kop uh.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
Cadah khaw rhangsuk lamloh a suh uh tih mangdaeng rhoek te a laikoi.
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
Pumtling loh pueinak tling van tih bungpong doela canghmoek a puen.
11 Who make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
A pangbueng ah situi a kuelh tih va-am a cawt uh lalah tui hal uh.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
Khopuei lamkah hlang rhoek loh nguekcoi uh tih duekrhok hinglu loh bomnah a bih. Tedae Pathen loh ahohap te a dueh moenih.
13 They are of those that rebel against the light; they know not its ways, nor abide in its paths.
Amih te vangnah aka tloelh lakli ah om uh tih a longpuei hmat uh pawh. Te dongah a hawn ah khosa uh pawh.
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
Hlang aka ngawn loh vangnah hnukah thoo tih mangdaeng neh khodaeng te a rhaem. Khoyin ah hlanghuen bangla om.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
Samphaih mik loh hlaemhmah a lamtawn. Hlang mik loh kai m'mae mahpawh a ti dongah a maelhmai te a huephael la a khueh.
16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
A hmuep vaengah im a muk. Khothaih ah amih te a tlaeng uh tih vangnah te ming uh pawh.
17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one knoweth them, they are in the terrors of the shadow of death.
Dueknah hlipkhup mueirhih neh a hmat uh rhoi dongah dueknah hlipkhup te mincang neh amih taengah rhenten thoeng.
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
Anih te tui hman ah hoeptuep. Amih kah hmakhuen te diklai ah a tap dongah misurdum kah longpuei la mop voel pawh.
19 Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those who have sinned. (Sheol h7585)
Rhamrhae neh kholing ah, tui khaw rhaeng tih vuelsong khaw saelkhui ah tholh coeng. (Sheol h7585)
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
A bung loh anih a hnilh hil ah a rhit te a poek voel pawt hil a tui sak. Tedae dumlai tah thing bangla tlawt.
21 He wrongeth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
Ca aka cun mueh caya aka luem puei neh nuhmai khaw loha pawh.
22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
Aka lueng pataeng a thadueng neh a kuel tih thoo mai dae hingnah dongah tangnah om pawh.
23 Though it is given him to be in safety, on which he resteth; yet his eyes are upon their ways.
Anih te ngaikhuek la pae saeh lamtah hangdang saeh. Tedae Amih longpuei ah a mik a paelki.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all others, and cut off as the tops of the heads of grain.
Bet a pomsang uh vaengah amih te pahoi om uh pawt tih tlumhmawn uh. A pum la a buem uh tih cangmo vueilue bangla a baih uh.
25 And if it is not so now, who will make me a liar, and make my speech of no worth?
Te pawt koinih unim kai aka laithae sak? Ka ol he a hong bangla a khueh mako,” a ti.

< Job 24 >