< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Qui prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
5 Is not thy wickedness great? and thy iniquities without end?
Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother without cause, and stripped the naked of their clothing.
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry.
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Therefore snares are around thee, and sudden fear troubleth thee;
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
An non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
16 Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
17 Who said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum:
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent mock them.
Videbunt iusti, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos.
20 Though our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per hæc habebis fructus optimos.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
23 If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tents.
Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 When men are cast down, then thou shalt say, Lift them up; and he shall save the humble person.
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 He shall deliver the isle of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.
Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.

< Job 22 >