< Job 21 >

1 But Job answered and said,
Men Job svarede og sagde:
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
hører, ja hører min Tale, og lader dette være den Trøst, I yde!
3 Bear with me that I may speak; and after I have spoken, mock on.
Fordrager mig, og jeg vil tale, og naar jeg har talt, da kan du spotte!
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Mon min Klage gælder Mennesker? og om saa er, hvorfor skulde ikke min Aand blive utaalmodig?
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Vender eder til mig, og gruer og lægger Haanden paa Munden!
6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Thi kommer jeg det i Hu, da forfærdes jeg, og Bævelse betager mit Kød.
7 Why do the wicked live, become old, and, are mighty in power?
Hvorfor blive de ugudelige i Live, blive gamle, ja vældige i Kraft?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
Deres Sæd staar fast for deres Ansigt om dem og deres Afkom for deres Øjne.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Deres Huse have Fred, uden Frygt, og Guds Ris er ikke over dem.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Deres Tyr springer og ej forgæves; deres Ko kalver og er ikke ufrugtbar.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
De lade deres Børn løbe som en Faarehjord, og deres Drenge springe.
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the flute.
De opløfte deres Røst til Tromme og Harpe og glæde sig ved Fløjtens Lyd.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol h7585)
De slide deres Dage hen i Lykke, og i et Øjeblik synke de ned i de dødes Rige. (Sheol h7585)
14 Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
Og dog sagde de til Gud: Vig fra os! thi vi have ikke Lyst til Kundskab om dine Veje.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray to him?
Hvad er den Almægtige, at vi skulde tjene ham? eller hvad Gavn skulde vi have af at bønfalde ham?
16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
Se, deres Lykke hviler dog ikke i deres egen Haand! De ugudeliges Raad er langt fra mig.
17 How oft is the lamp of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
Hvor tit udslukkes vel de ugudeliges Lampe og kommer deres Ulykke over dem? hvor tit uddeler Gud Smerter til dem i sin Vrede?
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
Blive de som Straa for Vejr og som Avner, hvilke Hvirvelvind bortstjæler?
19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
„Gud gemmer hans Uret til hans Børn.‟ Han skulde betale ham selv, at han fornemmer det.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Hans egne Øjne skulle se hans Fordærvelse, og han skulde drikke af den Almægtiges Vrede.
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
Thi hvad bekymrer han sig om sit Hus efter sig, naar hans Maaneders Tal er ude?
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
Mon nogen vil lære Gud Kundskab, ham, som dømmer de høje?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Den ene dør i sin fulde Styrke, ganske rolig og tryg;
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
hans Kar vare fulde af Mælk, og Marven i hans Ben var vædskefuld.
25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
Men den anden maa dø med en beskelig bedrøvet Sjæl og har ikke nydt noget godt.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
De skulle ligge med hinanden i Støvet, og Ormene skulle bedække dem.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
Se, jeg kender eders Tanker, ja eders Rænker, med hvilke I gøre Vold imod mig;
28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
thi I sige: Hvor er Voldsmandens Hus? og hvor er Teltet, hvor de ugudelige boede?
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their signs,
Have I ikke adspurgt de vejfarende, og erkende I ikke deres Vidnesbyrd,
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
at den onde skulde spares til Ulykkens Dag, skulde føres frem til Vredens Dag?
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
„Hvo vil forholde ham hans Vej? naar han gør noget, hvo vil betale ham?
32 Yet he shall be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
Og han føres hen til Gravene, og ved Gravhøjen lever hans Minde.
33 The clods of the valley shall be sweet to him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
I Dalens Muld hviler han sødt, og han drager hvert Menneske efter sig, og paa dem foran ham er ikke Tal.‟
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
Hvorledes trøste I mig da med Forfængelighed? og hvad der bliver tilbage af eders Svar, er Troløshed.

< Job 21 >