< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
ئەیوبیش وەڵامی دایەوە:
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
«هەتا کەی گیانم ئازار دەدەن و بە قسە وردم دەکەن؟
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
ئەمە دەیەم جارە ڕیسوام دەکەن، بەبێ شەرمی هێرشتان کردە سەرم.
4 And be it indeed that I have erred, my error remaineth with myself.
گریمان بە ڕاستی گومڕا بووم، گومڕاییەکەم بەسەر خۆم دەشکێتەوە.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
ئەگەر بەڕاستی ئێوە خۆتان لە من بە گەورەتر دادەنێن و شەرمەزارییەکەی من لە دژی خۆم بەکاردەهێنن،
6 Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
ئەوا با لەلاتان زانراو بێت، خودا خۆی منی خوار کردووەتەوە و تۆڕەکەی بەدەورمدا ڕاکێشا.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
«هەرچەندە لەبەر ستەم هاوار دەکەم، بەڵام وەڵامم نادرێتەوە، هاوار دەهێنم، بەڵام دادپەروەری نییە.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
ڕێی لێ گرتم و ناپەڕمەوە، تاریکی خستووەتە سەر ڕێڕەوم.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
شکۆمەندییەکەمی لێم داماڵی و تاجەکەی سەرمی لێکردەوە.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and my hope hath he removed like a tree.
لە هەموو لایەکەوە منی ڕووخاند تاوەکو نەمێنم و هیوای منی وەک دار هەڵکەند.
11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me to him as one of his enemies.
تووڕەیی خۆی بەسەرمدا داگیرساند و بە دوژمنی خۆی دانام.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp around my tent.
پەلاماردەرەکانی پێکەوە هاتن و سەنگەریان لە دژی من لێدا و لە دەوری چادرەکەم خۆیان دامەزراند.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance are verily estranged from me.
«کەسوکاری منی لێم دوورخستەوە و ناسیاوەکانم لێم بوون بە بێگانە.
14 My kinsmen have failed, and my familiar friends have forgotten me.
خزمەکانم وازیان لێ هێنام و ئەوانەی منیان ناسی لەبیریان کردم.
15 They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
میوان و کارەکەرەکانم وەک بیانی دایاننام، وەک نامۆیەک مامەڵەم لەگەڵ دەکەن.
16 I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
بانگی خزمەتکارەکەی خۆمم کرد بەڵام وەڵامی نەدایەوە، هەرچەندە بە دەمی خۆم لێی پاڕامەوە.
17 My breath is strange to my wife, though I make supplication to the children of my own body.
بۆنم ناخۆش بووە لەلای ژنەکەم و قێزەونم لەلای جگەرگۆشەکانم.
18 Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
تەنانەت منداڵانیش سووکایەتییان پێکردم، کە هەستم، باسی من دەکەن.
19 All my close friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
هەموو دۆستەکانم ڕقیان لێم بووەوە و ئەوانەی خۆشم دەویستن لە دژم هەڵگەڕانەوە.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
ئێسکم بە پێست و گۆشتمەوە نووساوە و بە خۆم و پووکمەوە دەرباز بووم.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
«بەزەییتان پێم بێتەوە، بەزەییتان پێم بێتەوە ئەی هاوڕێیان، چونکە دەستی خودا لێی داوم.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
بۆچی ئێوەش وەک خودا ڕاوم دەنێن؟ لە گۆشتم تێر نابن؟
23 O that my words were now written! O that they were printed in a book!
«خۆزگە وشەکانم دەنووسرانەوە، خۆزگە لەناو تۆمارێکدا وێنەیان دەکێشرا،
24 That they were engraved with an iron pen in lead in the rock for ever!
خۆزگە بە پێنووسی ئاسن لەسەر قورقوشم دەنووسران یان بۆ هەتاهەتایە لەسەر بەرد هەڵدەکۆڵران.
25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
بەڵام من زانیم ئەوەی کە دەمکڕێتەوە زیندووە و لە کۆتاییدا لەسەر زەوی ڕاست دەبێتەوە.
26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
پاش ئەوەی ئەم پێستەم لەناودەچێت، هەر لە جەستەی خۆم خودا دەبینم.
27 Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
ئەوەی من بۆ خۆم دەیبینم و چاوەکانم تەماشا دەکەن، نەک یەکێکی دیکە، لە ناخمەوە تامەزرۆی ئەوەم!
28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
«ئەگەر ئێوە دەڵێن:”چەند ڕاوی دەنێین، چونکە ڕەگی کێشەکە لەلای ئەوە،“
29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
لە خۆتان بترسن لە ڕووی شمشێر، چونکە تووڕەیی سزای شمشێر دەهێنێت، ئیتر دەزانن کە دادوەری هەیە.»

< Job 19 >