< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Job prit la parole et dit:
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
Voilà dix fois que vous m’outragez; N’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi?
4 And be it indeed that I have erred, my error remaineth with myself.
Si réellement j’ai péché, Seul j’en suis responsable.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?
6 Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
Sachez alors que c’est Dieu qui me poursuit, Et qui m’enveloppe de son filet.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J’implore justice, et point de justice!
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Il m’a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and my hope hath he removed like a tree.
Il m’a brisé de toutes parts, et je m’en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.
11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me to him as one of his enemies.
Il s’est enflammé de colère contre moi, Il m’a traité comme l’un de ses ennemis.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp around my tent.
Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayées leur chemin jusqu’à moi, Elles ont campé autour de ma tente.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance are verily estranged from me.
Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;
14 My kinsmen have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.
15 They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.
16 I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c’est en vain.
17 My breath is strange to my wife, though I make supplication to the children of my own body.
Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
18 Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.
19 All my close friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Ceux que j’avais pour confidents m’ont en horreur, Ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m’a frappé.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?
23 O that my words were now written! O that they were printed in a book!
Oh! Je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu’elles fussent écrites dans un livre;
24 That they were engraved with an iron pen in lead in the rock for ever!
Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc…
25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu’il se lèvera le dernier sur la terre.
26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n’aurai plus de chair, je verrai Dieu.
27 Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d’un autre; Mon âme languit d’attente au-dedans de moi.
28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.
29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu’il y a un jugement.

< Job 19 >