< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
提幔人以利法回答說:
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches which he can do no good?
他豈可用無益的話 和無濟於事的言語理論呢?
4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
你是廢棄敬畏的意, 在上帝面前阻止敬虔的心。
5 For thy mouth uttereth thy iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
你的罪孽指教你的口; 你選用詭詐人的舌頭。
6 Thy own mouth condemneth thee, and not I: yea, thy own lips testify against thee.
你自己的口定你有罪,並非是我; 你自己的嘴見證你的不是。
7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
你豈是頭一個被生的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou limit wisdom to thyself?
你曾聽見上帝的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
你知道甚麼是我們不知道的呢? 你明白甚麼是我們不明白的呢?
10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
我們這裏有白髮的和年紀老邁的, 比你父親還老。
11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
上帝用溫和的話安慰你, 你以為太小嗎?
12 Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
你的心為何將你逼去? 你的眼為何冒出火星,
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
使你的靈反對上帝, 也任你的口發這言語?
14 What is man, that he should be clean? and he who is born of a woman, that he should be righteous?
人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
15 Behold, he putteth no trust in his holy ones; yea, the heavens are not clean in his sight.
上帝不信靠他的眾聖者; 在他眼前,天也不潔淨,
16 How much more abominable and filthy is man, who drinketh iniquity like water?
何況那污穢可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
17 I will show thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
我指示你,你要聽; 我要述說所看見的,
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
就是智慧人從列祖所受, 傳說而不隱瞞的。 (
19 To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
這地惟獨賜給他們, 並沒有外人從他們中間經過。)
20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
惡人一生之日劬勞痛苦; 強暴人一生的年數也是如此。
21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,搶奪的必臨到他那裏。
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword.
他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍等候。
23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
他伸手攻擊上帝, 以驕傲攻擊全能者,
26 He runneth upon him, even on his neck, upon his thick strong shield:
挺着頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh his flanks heavy with fat.
是因他的臉蒙上脂油, 腰積成肥肉。
28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
他曾住在荒涼城邑, 無人居住、將成亂堆的房屋。
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection of it upon the earth.
他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
他不得出離黑暗。 火焰要將他的枝子燒乾; 因上帝口中的氣,他要滅亡。
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落; 又像橄欖樹的花,一開而謝。
34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
原來不敬虔之輩必無生育; 受賄賂之人的帳棚必被火燒。
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their heart prepareth deceit.
他們所懷的是毒害,所生的是罪孽; 心裏所預備的是詭詐。

< Job 15 >