< Job 14 >

1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
“El hombre, nacido de mujer, vive corto tiempo, y se harta de miserias.
2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
Brota como una flor, y se marchita, huye como la sombra, y no tiene permanencia.
3 And dost thou open thy eyes upon such one, and bring me into judgment with thee?
¿Sobre un tal abres Tú los ojos, y me citas a juicio contigo?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
¡Oh, si se pudiera sacar cosa limpia de lo inmundo! Nadie lo puede.
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
Ya que Tú has determinado los días (del hombre) y fijado el número de sus meses; le señalaste un término que no puede traspasar;
6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
aparta de él tu mirada para que repose, hasta que, como el jornalero cumpla sus días.
7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its tender branch will not cease.
El árbol tiene esperanza; siendo cortado, no deja de retoñar, y no cesan sus renuevos.
8 Though its root shall become old in the earth, and its stock die in the ground;
Aun cuando envejeciere su raíz en la tierra, y haya muerto en el polvo su tronco,
9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
sintiendo el agua retoña, y echa ramas como planta (nueva).
10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
EI hombre si muere, queda postrado; si expira, ¿dónde va a parar?
11 As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
Como las aguas del lago se están evaporando y el río se agota y se seca,
12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens shall be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
así el hombre cuando se acuesta no se levanta más. No despertará, hasta que se hayan consumido los cielos; ni se levantará de su sueño.
13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest conceal me, until thy wrath is past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me! (Sheol h7585)
¡Ojalá me escondieras en el scheol, para ocultarme hasta que pase tu ira; y me fijases un plazo para acordarte de mí! (Sheol h7585)
14 If a man dieth, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change shall come.
Muerto el hombre ¿podrá volver a vivir? entonces todos los días de mi milicia esperaría la hora de mi relevo.
15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thy hands.
Entonces respondería a tu llamado, y Tú amarías la obra de tus manos.
16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
Pero ahora cuentas mis pasos, tienes el ojo abierto sobre mi pecado.
17 My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up my iniquity.
Sellada está en una bolsa mi delito, y tienes encerrada mi iniquidad.
18 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place.
Como un monte se deshace cayendo, y la peña se traslada de su lugar;
19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
y como el agua cava las piedras, y sus inundaciones se llevan el polvo de la tierra, desbaratas Tú la esperanza del hombre.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
Prevaleces contra él por siempre, y así desaparece; desfiguras su rostro, y lo eliminas.
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
Sean honrados sus hijos, él no lo sabe; o sean abatidos, él no se da cuenta de ello.
22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
Solo siente los propios dolores, solo por sí misma se aflige su alma.”

< Job 14 >