< Job 13 >

1 Lo, my eye hath seen all this, my ear hath heard and understood it.
Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior to you.
Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
12 Your remembrances are like ashes, your bodies to bodies of clay.
Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
14 Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
15 Though he shall slay me, yet will I trust in him: but I will defend my own ways before him.
Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
20 Only do not two things to me: then will I not hide myself from thee.
O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
21 Withdraw thy hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
23 How many are my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
24 Why hidest thou thy face, and holdest me for thy enemy?
Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and observest carefully all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.

< Job 13 >