< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
"Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thy eyes.
Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
5 But O that God would speak, and open his lips against thee;
Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
6 And that he would show thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thy iniquity deserveth.
und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol h7585)
Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol h7585)
9 The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
10 If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
12 For vain man would be wise, though man is born like a wild donkey’s colt.
Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
13 If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands toward him;
Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
14 If iniquity is in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
17 And thy age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit to thee.
Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."

< Job 11 >