< Job 10 >

1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
Moji duši se gnusi moje življenje. Svojo pritožbo bom pustil nad seboj; govoril bom v grenkobi svoje duše.
2 I will say to God, Do not condemn me; show me why thou contendest with me.
Bogu bom rekel: ›Ne obsodi me. Razloži mi, zakaj se pričkaš z menoj.‹
3 Is it good to thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Mar ti je dobro, da bi zatiral, da bi preziral delo svojih rok in bi sijal nad nasvetom zlobnega?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
Imaš mesene oči? Mar vidiš, kakor vidi človek?
5 Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days,
So tvoji dnevi kakor dnevi človeka? So tvoja leta kakor človeški dnevi,
6 That thou enquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
da poizveduješ za mojo krivičnostjo in preiskuješ za mojim grehom?
7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thy hand.
Ti veš, da nisem zloben in nikogar ni, ki lahko osvobodi iz tvoje roke.
8 Thy hands have made me and fashioned me in all my parts; yet thou dost destroy me.
Tvoje roke so me naredile in me oblikovale skupaj na vsaki strani, vendar si me uničil.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
Spomni se, rotim te, da si me naredil kakor ilo, ti pa me hočeš ponovno privesti v prah?
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Mar me nisi iztočil kakor mleko in me strdil kakor sir?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
Oblekel si me s kožo in mesom in me obdal s kostmi in kitami.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit.
Zagotovil si mi življenje in naklonjenost in tvoje obiskovanje je ohranilo mojega duha.
13 And these things hast thou hid in thy heart: I know that this is with thee.
Te stvari si skril v svojem srcu, vem, da je to s teboj.
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.
Če grešim, potem me zaznamuješ in me ne boš oprostil pred mojo krivičnostjo.
15 If I be wicked, woe to me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou my affliction;
Če bi bil zloben, gorje meni. Če bi bil pravičen kljub temu ne bi dvignil svoje glave. Poln zmedenosti sem, zato poglej mojo stisko,
16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou showest thyself marvellous upon me.
kajti ta narašča. Loviš me kakor krut lev in se ponovno kažeš čudovitega nad menoj.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thy indignation upon me; changes and war are against me.
Zoper mene obnavljaš svoje pričevanje in nad menoj povečuješ svoje ogorčenje. Spremembe in vojna so zoper mene.
18 Why then hast thou brought me forth from the womb? O that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
Zakaj si me potem privedel ven iz maternice? Oh, da bi izročil duha in me nobeno oko ne bi videlo!
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Bil bi kakor, če me ne bi bilo, od maternice bi bil odnesen v grob.
20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
Mar ni mojih dni malo? Odnehaj torej in me pusti samega, da se malo potolažim,
21 Before I go to the place from which I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
preden grem, od koder se ne bom vrnil, celó v deželo teme in smrtne sence,
22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
deželo teme kakor tema sama in smrtne sence, brez kakršnegakoli reda in kjer je svetloba kakor tema.«

< Job 10 >