< Job 10 >

1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
Ka hingnah soah ka hinglu loh a ko-oek coeng. Ka kohuetnah he kamah taengah ka sah tih ka hinglu a khahing hil ka thui.
2 I will say to God, Do not condemn me; show me why thou contendest with me.
Pathen taengah, “Kai m'boe sak boeh, balae tih kai nan ho, kai m'ming sak.
3 Is it good to thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Na kut thaphu na hnawt vaengah halang kah cilsuep dongah na sae tih na hnaemtaek te nang ham then a?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
Hlanghing he na sawt tih na hmuh bangla nang taengah pumsa mik om a?
5 Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days,
Na khohnin he hlanghing khohnin bangla, na kum khaw hlang khohnin bangla om a?
6 That thou enquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
Te dongah kai kathaesainah te na tlap tih ka tholhnah hnukah nan toem.
7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thy hand.
Ka boe pawt tih na kut lamloh a huul thai pawt te na mingnah dongah om pataeng.
8 Thy hands have made me and fashioned me in all my parts; yet thou dost destroy me.
Na kut loh kai n'noih pai tih thikat la kai n'saii akhaw kai nan dolh pawn ni.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
Amlai bangla kai nan saii tih laipi la kai nan mael sak te poek mai lah.
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Suktui bangla kai nan sui tih sukkhal bangla kai nan khal sak moenih a?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
Kai he ka vin ka saa neh nan dah tih ka rhuh neh tharhui neh nan cun.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit.
Hingnah neh sitlohnah te kai taengah nan khueh tih ka mueihla loh na ngoldoelh a ngaithuen.
13 And these things hast thou hid in thy heart: I know that this is with thee.
Tedae na thinko ah na khoem he na khuiah tila ka ming.
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.
Ka tholh sitoe cakhaw kai nan ngaithuen dongah kai kathaesainah lamloh kai nan hmil moenih.
15 If I be wicked, woe to me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou my affliction;
Ya-oe kai he ka boe akhaw, ka tang akhaw ka lu ka dangrhoek moenih. Yah ka hah tih ka phacip phabaem loh n'yan.
16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou showest thyself marvellous upon me.
Sathuengca bangla a phul atah kai nan mae tih kai taengah khobaerhambae la na mael.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thy indignation upon me; changes and war are against me.
Na laipai neh kai hmai ah nan tlaih tih kai taengah na konoinah na hong. Thovaelnah neh caempuei la kai taengah na pai.
18 Why then hast thou brought me forth from the womb? O that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
Balae tih bung khui lamloh loh kai nan poh. Ka pal palueng vetih mik loh kai m'hmu pawt mako.
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
A om khaw a om pawt bangla bungko lamloh phuel la n'khuen.
20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
Ka khohnin he bawn tih a muei la a muei moenih a? Kai lamkah he na dueh na dueh vetih ka ngaidip laem mako.
21 Before I go to the place from which I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
Ka caeh hlan vaengah hmaisuep khohmuen neh dueknah hlipkhup la ka mael pawt mako.
22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
khoyinnah kho tah dueknah hlipkhup a hmuep bangla om tih cikngae pawh. Te dongah a hmuep la sae,’ ka ti ni,” a ti.

< Job 10 >