< James 2 >

1 My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
わたしの兄弟たち,わたしたちの栄光の主イエス・キリストの信仰を,えこひいきと共に抱いてはいけません。
2 For if there come into your assembly a man with a gold ring, in fine apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
というのは,あなた方の集会に,金の指輪をはめ,立派な服を着た人が入って来て,同時に汚れた服を着た貧しい人も入って来た場合に,
3 And ye have respect to him that weareth the fine clothing, and say to him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:
あなた方が立派な服を身に着けた人に特別に目を留めて,「ここの良い場所にお座りなさい」と言い,貧しい人には,「そこに立っていなさい」とか,「わたしの足台のわきに座りなさい」と言うなら,
4 Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
あなた方は自分たちの間でえこひいきを示して,悪い考えを持つ裁き手になっているのではありませんか。
5 Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
わたしの愛する兄弟たち,よく聞きなさい。神は,この世において貧しい人たちを,信仰において富んだ人たちとして,またご自分を愛する者たちに対して約束された王国を相続する人たちとして選ばれたのではありませんか。
6 But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
しかし,あなた方はその貧しい人を辱めたのです。富んだ人たちが,あなた方を抑圧し,あなた方を自ら法廷に引いて行くのではありませんか。
7 Do they not blaspheme that worthy name by the which ye are called?
彼らこそ,あなた方がその名で呼ばれた高貴な名を冒とくするのではありませんか。
8 If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
それでも,あなた方が聖書に従って,「あなたは隣人を自分自身のように愛さなければならない」という王たる律法を実行しているのであれば,それは結構なことです。
9 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
しかし,えこひいきを示すなら,あなた方は罪を犯しています。律法により,違反者として有罪と宣告されているのです。
10 For whoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
というのは,だれかが律法全体を守るとしても,一つの点でつまずくなら,すべてに違反していることになるからです。
11 For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou committest no adultery, yet if thou killest, thou art become a transgressor of the law.
なぜなら,「姦淫を犯してはいけない」と言われた方は,「殺人を犯してはいけない」とも言われたのです。それで,もしあなたが姦淫を犯してはいなくても,殺人を犯しているなら,律法の違反者となります。
12 So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
自由の律法によって裁かれようとしている者として,そのように語り,またそのように行ないなさい。
13 For he shall have judgment without mercy, that hath shown no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
あわれみを示さない者に対しては,あわれみのない裁きが下されるからです。あわれみは裁きに対して勝ち誇るのです。
14 What doth it profit, my brethren, though a man saith he hath faith, and hath not works? can faith save him?
わたしの兄弟たち,もし人が自分には信仰があると言っていても,業がなければ,それは何の益になるでしょうか。信仰がその人を救えるでしょうか。
15 If a brother or sister is naked, and destitute of daily food,
もし兄弟か姉妹が裸でいて,その日の食物にも事欠いているのに,
16 And one of you saith to them, Depart in peace, be ye warmed and filled; but ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?
あなた方のうちのだれかが,「平安のうちに行きなさい。温かくして,お腹を満たしなさい」と言うだけで,体に必要な物を与えないなら,それは何の益になるでしょうか。
17 Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
同じように信仰も,業がなければ,それだけでは死んでいるのです。
18 But, a man may say, Thou hast faith, and I have works: show me thy faith without thy works, and I will show thee my faith by my works.
なるほど,ある人はこう言うことでしょう。「あなたには信仰があり,わたしには業があります」。あなたの業からあなたの信仰を取り出してわたしに見せなさい。そうすれば,わたしは自分の業によって自分の信仰をあなたに見せましょう。
19 Thou believest that there is one God; thou doest well: the demons also believe, and tremble.
あなたは神がただおひとりだと信じています。それは結構なことです。悪魔たちも信じて,身震いしているのです。
20 But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
しかし,むなしい人よ,あなたは業を別にした信仰が死んでいることを知りたいのですか。
21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
わたしたちの父アブラハムは,自分の息子イサクを祭壇の上にささげたとき,業によって義とされたのではありませんか。
22 Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
あなたも分かるように,信仰が彼の業と共に働き,業によって信仰が完全にされたのです。
23 And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness: and he was called the Friend of God.
そして,「アブラハムは神を信じ,それが彼の義とみなされた」と言う聖書が実現し,彼は神の友と呼ばれたのです。
24 Ye see then that by works a man is justified, and not by faith only.
これであなた方も分かるように,人は業によって義とされるのであって,信仰だけによるのではありません。
25 Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
同じように,売春婦ラハブも,使者たちを迎え入れ,彼らを別の道から送り出したとき,業によって義とされたのではありませんか。
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
霊を別にした体が死んでいるのと同じように,業を別にした信仰も死んでいるのです。

< James 2 >