< Isaiah 32 >

1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
Voici, un roi régnera en justice, et des princes domineront avec droiture;
2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as streams of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
et il y aura un homme [qui sera] comme une protection contre le vent et un abri contre l’orage, comme des ruisseaux d’eau dans un lieu sec, comme l’ombre d’un grand rocher dans un pays aride.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
Et les yeux de ceux qui voient ne seront pas aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent écouteront,
4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
et le cœur de ceux qui vont étourdiment sera intelligent dans la connaissance, et la langue de ceux qui bégaient parlera promptement et clairement.
5 The vile person shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful.
L’homme vil ne sera plus appelé noble, et on ne dira pas l’avare généreux.
6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
Car l’homme vil dira des choses viles, et son cœur commettra l’iniquité pour pratiquer l’impiété et pour dire l’erreur contre l’Éternel, pour rendre vide l’âme qui a faim et ôter la boisson à celui qui a soif.
7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
Les armes de l’avare sont mauvaises; il trame des artifices pour détruire les débonnaires par des dires mensongers, même quand le pauvre parle droitement.
8 But the noble deviseth noble things; and by noble things shall he stand.
Mais l’homme noble se propose des choses nobles, et il se maintiendra par des choses nobles.
9 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear to my speech.
Levez-vous, femmes qui êtes à votre aise, écoutez ma voix; vous filles qui vivez en sécurité, prêtez l’oreille à ce que je dis:
10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
Dans un an et des jours vous serez agitées, vous qui êtes en sécurité; car c’en est fait de la vendange, la récolte ne viendra pas.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip ye, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
Tremblez, vous femmes qui êtes à votre aise; soyez agitées, vous qui vivez en sécurité. Dépouillez-vous, et mettez-vous nues, et ceignez [le sac] sur vos reins.
12 They shall lament for the breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
On se frappe la poitrine à cause des champs agréables, à cause des vignes fertiles.
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; also, upon all the houses of joy in the joyous city:
Sur la terre de mon peuple croissent des épines et des ronces, même sur toutes les maisons de délices de la cité joyeuse.
14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
Car le palais est délaissé, le tumulte de la ville est abandonné. Ophel et la tour de la sentinelle seront des cavernes pour toujours, les délices des ânes sauvages, un pâturage des troupeaux,
15 Until the spirit shall be poured upon us from on high, and the wilderness shall be a fruitful field, and the fruitful field shall be counted for a forest.
jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu d’en haut sur nous, et que le désert devienne un champ fertile, et que le champ fertile soit réputé une forêt.
16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
Et la droiture demeurera dans le désert, et la justice habitera le champ fertile;
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
et l’œuvre de la justice sera la paix, et le travail de la justice, repos et sécurité à toujours.
18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
Et mon peuple habitera une demeure de paix et des habitations sûres, et des lieux de repos tranquilles.
19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Et la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera abaissée dans un lieu bas.
20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth there the feet of the ox and the donkey.
Bienheureux, vous qui semez près de toutes les eaux, envoyant [partout] le pied du bœuf et de l’âne!

< Isaiah 32 >